✔ 最佳答案
其實是不同的
搞 - 是 <做> 意思, 尤其是現在大陸用語, 差不多可以用來代替任何動詞, 如搞生意, 搞教育, 搞一輛車來 ........等等
國語讀如 : gao3
攪 - 用在 <攪勻> <攪拌> 等詞, 形容那種把東西拌勻的動作
國語讀如: jiao3
<攪>的簡化字不是<搞>, 是<搅>
雖然兩個字基本上不同, 但在一些情況下用法非常接近, 就是 <搞亂> <亂搞> <搞局> 等, 形容把事情弄糟的情況, 在大陸和台灣都見過人寫成 <攪亂> <亂攪> <攪局> , 可能是因為<攪>這動作 一般都是把東西 <攪>亂, 所以被借用來形容把事情搞糟的情況.
把<搞>當成是<攪>的簡化, 只是香港民間出現的情況, 所以香港出版的食譜才會出現 <搞勻>, 其他地方不會. 原因可能是兩字的廣東話音一樣, 大家混用了
香港沒有大陸的漢字間化運動, 但民間自行簡化的用字不少, 如尖沙<咀> (嘴 和 咀 的國語讀音和字義都不同, 大陸的嘴沒有簡化成咀, 只有香港人有此習慣)