英文點同人講 ”佢已經放左工呢”??

2009-04-17 9:45 am
英文點同人講 "佢已經放左工呢"??
He has left already<< 係咪唔得..會唔會好似講到佢冇做呢份工咁?
更新1:

同埋佢唔係位可唔可以講" He's not in " or " I'm afaid he's not around" or " he's away from his desk" 點講會好d?? 佢剛剛返左位, 叫人等等..又點講呢??

回答 (5)

2009-04-17 5:04 pm
✔ 最佳答案
[佢已經放左工]:
英文係可以講 [He has left already]。應該唔會誤解佢離咗職 (離職會話 He has left this company,或者 He is no longer with this company)。
但如果想清楚 d ,就可以話:
[He has left for the day],or [He has gotten off work already]。

[唔係位] 唔可以講 [He is not in] 因為可以解 [冇番工]。
[唔係位] 可以講 [I am afraid he is not around] or [he is away from his desk]。[he is away from his desk] 比較好 d,或者 [he is not at his desk] 都得。

佢剛剛返左位, 叫人等等.
[He just got back to his desk, please wait a moment] or
[He just got back to his desk, and will be with you shortly]。

**d 符號唔聽話,所以我打番 [ is, am] in full 。

希望幫倒你。

2009-04-17 10:05:49 補充:
雖然 [唔係位] 唔可以講 [He is not in] 因為可以解 [冇番工]。但係有 d 人講 [He is not in right now],就得,因為只解 [佢依家唔响度],亦等於話 [佢唔係位]。不過,都重係 [he is away from his desk] 最好;又直接,又清楚,又簡單。
參考: myself
2009-04-17 4:41 pm
"佢已經放左工" 通常喺講:

He (or She) has left for the day.

外國人一聽就明。
2009-04-17 11:57 am
你可以講 :
-He just finished work
-He already finished work
-He just done his working hours for today
2009-04-17 11:39 am
佢已經放左工 - He had got off from work already. Or he is leaving for the day.
佢唔係位可以講" I'm afaid he's not around" or " he's away from his desk"

佢剛剛返左位, 叫人等等.. - Please wait for a few moments. He just got back to his desk.

2009-04-17 03:41:37 補充:
The first sentence should be "He had gotten off from work already."
2009-04-17 11:22 am
問題1. He is after work!
問題2.He just return!


收錄日期: 2021-04-25 23:31:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090417000051KK00171

檢視 Wayback Machine 備份