✔ 最佳答案
你上面個網址玩下就可以, 網入面都有叫人唔好當真.
NOTE: some of these had to be very roughly translated in order to make any sense in english, so please don't use this as a tool to learn japanese words.
日本人多數跟父親姓, 但同香港一樣, 有理由的話, 可以跟母親姓.
馮家豪
日文輸入法: (日本沒有馮字) か ごう (ka gou)
廣東話譯音: フォン ガ ホウ (fon ga hou)
2009-04-15 20:19:44 補充:
我到現在都唔明白你所講既"中繁"係咩?
至於點樣翻譯出來, "日文輸入法"就是你用日文輸入法 打「か」就會出「家」字, 打「ごう」就會出「豪」字.
廣東話譯音是根據廣東話 "馮家豪"的發音, 日本人看到"フォン ガ ホウ" 就能夠讀出近似廣東話 "馮家豪"的讀音.
2009-04-15 20:27:47 補充:
你個"中繁"意思是否指日文字的廣東話讀音?
か ごう (ka gou) 廣東話讀音: (卡 哥)
2009-04-18 11:28:45 補充:
建議不要選翻譯網的, 因為意思不明.
2009-04-19 14:04:39 補充:
你唔明係因為你唔識日文拼音.
你可以試試用日文輸入法, 打ka就會出「か」字, 再按空白鍵轉換成漢字. 其中會有[家]字的. 同樣, 打gou就會出「ごう」字, 再按空白鍵轉換成漢字. 其中會有[豪]字.
廣東話譯音, 我的內容有解釋, 是給日本人看的. 因為他們不懂廣東話. 這是近似你名字發音的日文.