日文問題, 船務

2009-04-14 12:59 am
請問以下名詞之日語:

bill lading

delivery order

tradelink

LCL

FCL

co-loader


請不要給translate 網的答案

回答 (2)

2009-04-14 6:07 am
✔ 最佳答案
Bill of Lading
日語: 船荷証券
   (ふなにしょうけん, 羅馬拼音: fu na ni shou ken)

Delivery Order
日語: 荷渡し指図書
    (にわたしさしずしょ, 羅馬拼音: ni wa ta shi sa shi zu sho)

Tradelink
日語: トレードリンク
    (羅馬拼音: to re- do rin ku)

LCL
日語: LCL貨物
   (エルシーエルかもつ, 羅馬拼音: e ru shi- e ru ka mo tsu)

FCL
日語: FCL貨物
   (エフシーエルかもつ, 羅馬拼音: e fu shi- e ru ka mo tsu)


至於「co-loader」一詞,則未能找到相關日語,抱歉!
參考: 自行理解翻譯
2009-04-15 12:23 am
Bill Lading-- 船荷証券is ok but 一般 we say B/L (ビーエル Bee-eru)

Co-load --- コーロード (koh-roh-do) Just like in English.
And Co-loader is not a really well-used word here. But still you can say コーローダー (koh-roh-daa)
If you really want to say them in Japanese ---
Co-load ---共同混載(きょうどうこんさいkyoudoukonsai)
Co-loader ----I made these words for you...共同混載者(kyoudoukonsaisha) or 共同混載相手 (kyoudoukonsaiaite)
By the way what is tradelink?
參考: me


收錄日期: 2021-04-19 22:59:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090413000051KK01378

檢視 Wayback Machine 備份