超急~唔該!)英文翻譯~英文翻譯~英文翻譯

2009-04-12 11:55 pm
I appreciate our discussion and I want you to know that I placed you on a high esteem to handle this noble project for Mr ali Referring back to our discussion, but i want you to understand that there are certain areas stated were Mr ali wishes to have this fund use which I have no doubt that you will accomplish.

1) You are standing as the bonafid next of kin to Mr Ali and legal matters concerning this was handed over to his personal attorney.

2)I wouldn want a second party to this noble project, Meanwhile I went through and I was so keen and it urged me to confront you graphically in this matter, also what made me to contact you are really manifesting by all your Important questions to me.

Again, really showing that you are an honest, strength forwardness and highly reputable human being to the society and you are competent enough to this very matter as it has a lot to do with honest.

Finally, In returns to both of us, Mr Ali told me that after receiving this particular money, both of us are entitle some money from the total money, as a handsome reward to us.

Dear Brother, kindly understands the exact procedure as it has to do with mutual benefit and maximum co-operation.

I will need you to send your personal information to enable me use it and write to the lawyer who will start the procedure on your behalf.

回答 (4)

2009-04-13 9:25 am
✔ 最佳答案

I appreciate our discussion and I want you to know that I placed you on a high esteem to handle this noble project for Mr ali , and referring back to our discussion, 我重視我們的討論,我也想你知道,我高度尊重由你替阿理先生處理這個崇高的計劃,和提交我們的討論,
but i want you to understand that there are certain areas stated where Mr ali wishes to have this fund use , which I have no doubt that you will accomplish.但是我想你明白,有某些指明的範疇,是阿理先生希望運用這基金在其上的,我毫無疑惑你會辦得到。

1) You are standing as the bonafide next of kin to Mr Ali and legal matters concerning this was handed over to his personal attorney.你的立場是亞理先生誠實的近親,而關於這計劃的法律上的事情,是交託他的私人律師處理。

2)I wouldn't want a second party to this noble project, Meanwhile I went through and I was so keen and it urged me to confront you graphically in this matter,我不會需要另外的人,加入這個崇高的計劃,同時,我是十分熱心的,研究後,驅使我在這事情上,以圖表與你接觸,
also what made me to contact you are really manifesting by all your important questions to me.而且,你向我提出全部的重要問題,令我明顯地要聯絡你。

Again, really showing that you are an honest, strength forwardness and highly reputable human being to the society and you are competent enough to this very matter as it has a lot to do with honest.再者,你真正表達出在社會上,是一個誠實、堅毅向前和有崇高聲譽的人,在這極需要誠實的事情上,你是足以勝任的。

Finally, in returns to both of us, Mr Ali told me that after receiving this particular money, both of us are entitle some money from the total money, as a handsome reward to us.最後,亞理先生告訴我,為著報答我們,在收到這特別的款項後,我們二人都可從總額中,得到一些錢,作為可觀的報酬。


2009-04-13 01:28:24 補充:
Dear Brother, kindly understands the exact procedure as it has to do with mutual benefit and maximum co-operation.親愛的弟兄,好好地去瞭解確實的步驟,因為這與互惠互利及高度合作有關。

2009-04-13 01:33:09 補充:
I will need you to send your personal information to enable me use it and write to the lawyer who will start the procedure on your behalf. 我會需要你送上你的個人資料,好讓我能夠用它們,也寫信給律師,他便會替你開展程序了。
2009-04-14 10:48 am
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!
2009-04-13 12:49 am
我讚賞我們的討論,并且我要您知道我在高聲望安置您處理阿里先生的提到回到我們的討論的這個高尚的項目,但是我要您瞭解有肯定陳述的區域是有阿里先生的願望我毫不懷疑的這個資金用途您將完成。
1) 您并肩作战象bonafid近亲给阿里先生,并且關於此的法律问题被移交了給他的私人律师。
2)我wouldn想要第二個黨對這個高尚的項目,同時我经历了,并且我是,很敏銳和它在這個問題,也什麼敦促我圖解地面對您使我与您联系由所有您的重要問題真正地體現给我。
再次,表示,您是誠實的,力量急切和高度社會和您的真正名聲好的人是足够能幹的對這個問題,它有很多做與誠實。 终于,在回歸到我們倆,阿里先生在收到這特殊金錢以后告訴了我那,我們倆是給權從总金錢的一些钱,作为英俊的獎勵给我們。 当它和互惠和最大值合作有关,亲爱的兄弟,親切地瞭解確切的做法。 我將需要您送您的个人信息使我使用它和給將開始代表您的做法的律師寫。
2009-04-13 12:16 am
減得健康人靚D暗瘡都少D,好經濟!我嘅客贏咗減肥挑戰賽大獎,我好開心啊!

隨您喜歡轉味道,代餐可加生果如蜜瓜、香蕉、奇異果做奶昔,對美容暗瘡都好

如果加蜂蜜清熱解毒、氣管敏感、腸胃健康都改善,鐘意飲牛奶、豆漿、咖啡亦可加入改變口味,有營養仲平過食快餐店下午茶好多!

營養蛋白素

一杯相當於33種蔬菜, 6種水果, 內含200多種養養素,蛋白素相等於5 錢燕窩、2 份蔬菜、1 份水果、1 塊牛扒同半杯鮮奶

我做文職133磅減咗22磅,改善頭痛,胃痛,暈車浪, 靜脈曲脹

個女14歲三個月減20磅,改善鼻敏感, 流鼻血,暗瘡問題,讀書好咗仲拿第一添

健康新文化www.HealthComeTrue.com/life


收錄日期: 2021-04-16 13:42:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090412000051KK01032

檢視 Wayback Machine 備份