✔ 最佳答案
你好,它应该是 first runner-up。
Runner-up 是一个专门名词或地位用来表示某个参赛者参加某个竞争赛(尤其是在一些运动或体育竞技活动和选美比赛)后得到了第二名(也就是你所谓的亚军)。
现在呢,那个专门名词多适用于其中一个高地位或等级又非获胜的参加竞争者,把那个第二名的完成者定名为“first runner-up”,第三名的就是“second runner-up”依此类推的。
希望能帮到你咯。。。: )
2009-04-12 18:09:26 補充:
我已经解释过了,不知我是否答了你所补充的问题没有呢?
难道你还是不太清楚我的解释还是怎样呢?
等着你的答复。。。谢谢。。。
2009-04-14 13:48:14 補充:
哦,我终于明白你想问的补充题了,谢谢你的答复咯。
其实我想你留意一下,它其实是 runner-up,而不是 runner up 来的。
所以啊,你所谓的 runner up 和 runners up 其实就是 runner-up 和 runners-up 咯。
我们都知道,如果我们遇到一个英文字的名词,并且那时又要用名复的时候,我们通常都会在它的后面加个 s,对吗?
可是,这个就有例外了,runner-up 的名复是有两个,那就是 runners-up 和 runner-ups 啦。
2009-04-16 09:45:13 補充:
你好,谢谢你所提供的网页。
在
http://stu.lasalle.edu.hk/0708/show.php?id=achivements_class05 里面,我个人非常认同你所谓的“班際得亞軍叫1st runners up,個人得亞軍叫1st runner up”,因为就好像以下博士级的 006 和我说的 runners up / runners-up 是 runner up / runner-up 的众数或名复一样。
2009-04-16 09:45:23 補充:
所以,我也就不认同在
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=7008060100103 里面所说的从 runner-up 改为 runners-up 了。
不知你又怎么看呢?