唔該再幫幫手翻譯以下日文 都係好緊急!!!

2009-04-10 12:10 pm
テープを入れての動作確認は一切行っていない為NC/NRにてお願い致します。


P.S 麻煩唔好係日文翻譯網度直接copy比我
而句句子大概係指 '相機動作確認'
都係睇左好日文翻譯網
但翻譯網冇解釋"NC/NR"
其實NC/NR係咩,大家有冇係開日本拍賣 買開野既可以了解NC/NR係咩?


好緊急!!!

再請各位專家或日本人幫幫手 thanks all

回答 (3)

2009-04-11 4:32 am
✔ 最佳答案
這個應該不係"相機"。因爲「テープ」係「tape」的意思。
anyway,全句意思係、

因沒有確認work不work、所以no claim/no return

NC/NR・・・這句係seller自己寫、日本人一睇都知道意思。
參考: 日文
2009-04-14 7:07 am
Testing on the tape is not made for any NC / NR in please.

測試磁帶不作出任何數控/上午十時十五分在請。

NC/NR=數控/天然橡膠
參考: google
2009-04-11 4:47 am
為了把紙帶放進去的動作確認一點兒也不沒有去NC / 請由NR。
參考: 為了把紙帶放進去的動作確認一點兒也不沒有去NC / 請由NR。


收錄日期: 2021-04-13 16:33:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090410000051KK00271

檢視 Wayback Machine 備份