這句英文是否寫得正確,請幫忙.

2009-04-08 10:42 pm
Regarding the attached approval we just now have reply all to you, please inform us to resend if not yet receive, Thanks.

我想同人講, 關於附件的審批, 我們剛才已全部回覆你, 如果你收不到請通知我們resend, Thanks.

回答 (4)

2009-04-09 1:01 am
✔ 最佳答案
我想同人講, 關於附件的審批, 我們剛才已全部回覆你, 如果你收不到請通知我們resend, Thanks.
Regarding the approval of the attachments, were all done and replied. In case you didn't receive them, kindly let us know and we'll send them afresh.
Afresh = 重新 or 再度
send them afresh = 再度 寄出.
參考: Own
2009-04-11 9:11 pm
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!
2009-04-09 12:19 am
你好,首先我不是很清楚“我們剛才已全部回覆”的“全部”是关于那个審批还是你们全部人?

我会说,Regarding the attached approval, we have already replied all (about it) to you just now / all of us have already replied to you just now. Please inform us if you have not received it yet, so that we could resend it to you. Thanks.

希望能帮到你咯。。。: )
2009-04-08 11:00 pm
你既意思都差唔多架啦
About examination and approval of attachment, we all had replied you already just now, if you please inform us of resend to charge, Thanks.
參考: me


收錄日期: 2021-04-29 22:18:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090408000051KK00952

檢視 Wayback Machine 備份