我想問,你們懂不懂把「韓愈<獲麟解>」全文翻譯?

2009-04-08 7:55 pm
請問,懂不懂把「韓愈<獲麟解>」全文翻譯?


原文如下︰

麟之為靈昭昭也,詠於《詩》,書於《春秋》,雜出於傳記百家之書,雖婦人小子,皆知其為祥也。然麟之為物,不畜於家,不恆有於天下,其為形也不類,非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然。然則雖有麟,不可知其為麟。角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬,犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿,惟麟也不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。


請快點,只限明天。謝謝!十分感恩!給你十點!

回答 (1)

2009-04-08 8:44 pm
✔ 最佳答案
麟是一種靈物,這是十分清楚的。《詩經》中有歌詠它的詩篇,《春秋》裡有關於它的記載,還有各種說法出現在傳記和諸子百家的著作中。即使是婦女小孩,也知道麒麟是一種祥瑞的東西。但是麒麟這種東西,不是畜養在家中,也不會經常在世界上出現。它的形態不像其他動物,不像馬、牛、狗、豬、豺狼、麋鹿。然而即使出現了麒麟,也不可能知道它就是麒麟。長角的我們知道是牛;有鬃毛的我們知道是馬;狗、豬、豺狼、麋鹿,我們知道它們是狗、豬、豺狼、麋鹿,只有麒麟不能識別。既然不能識別,那麼把它稱為不祥的東西也是應該的。


收錄日期: 2021-04-23 23:30:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090408000051KK00600

檢視 Wayback Machine 備份