求” 識日文既幫手翻譯下呢首日文歌詞既意思”
昨日の夜は眠れなかったの
あわてて起きて朝ゴハン食べてない
だけどおめかしした このスカート
お姉ちゃんに黙って借りた
空は晴れて 雲は高い
はじめてのデートだから
かわいいねと 言われたいの
女の子なら 思うわ
あなたもちょっと無理しているみたい
言葉づかいがいつもと違うの
ふたり少し背伸び でも一緒に
いつか大人になれるのかな
あなたの手が そっと触れる
はじめてのデートだから
勇気出して リードしてね
男の子でしょ お願い お願い お願い 大好き
plz" 唔好就咁去翻譯完copy比我"
個d網d翻譯詞意完全混亂" 睇唔明
識日文既人麻煩幫幫手" thx^^
回答 (2)
✔ 最佳答案
昨夜睡不著
今早也未吃早餐
但已化好妝,擅自
借了姐姐這條裙子
天氣晴朗高聳入雲
第一次約會
所有女孩子都希望
被人說可愛的吧
想對你有一點無理要求
和平常的語氣有點不同
我倆伸伸懶腰,想有一天
一起成為大人吧
握著你手
因為是第一次的約會
拿出勇氣來,帶領著我吧
你是男孩子吧,請你,請你,請你...太喜歡你了。
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!
昨天夜您不可能睡覺, flurried,發生,但是早晨[gohan]沒有被吃,称沒什麼在装饰的您的這個裙子更老的姐妹,您借用了
所以至于為開放天空至于為雲彩高新的日期,如果我們希望您說女孩,那您是否不認為? 是想法的它是可愛的, [wa]
您一点等等措辭過度了緊張總是不同的蓋子[ri]少許一起習慣成人從前甚而與熱切站立kana
所以您的手平靜地接觸投入的勇氣讀的新的日期,帶領或,您是否不認為? 它做與男孩, [yo]請求請求請求愛
希望幫到你啦~
如果唔岩既...
咁sorry啦~
參考: me!!
收錄日期: 2021-04-15 14:32:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090405000051KK00830
檢視 Wayback Machine 備份