急★英文單字~(服務行銷)

2009-04-03 6:21 pm
有一篇paper的標題如下:

Employee Performance Cues in a Hotel Service Environment:
Influence on Perceived Service Quality, Value, and Word-of-Mouth Intentions

特別要問的是幾個單字的解釋。

1、Performance Cues
2、Word-of-Mouth
3、Intentions
更新1:

4、housekeeping employees

更新2:

1、Performance Cues 是「績效線索」?還是「扮演角色」? 4、housekeeping 「後勤」的意思是什麼?

更新3:

在看paper時常常會看到「Intention」這個單字, 但始終不知道它的意思是什麼。 例如:『Word-of-Mouth Intentions』,是什麼意思??

回答 (3)

2009-04-03 11:47 pm
✔ 最佳答案
performance cue 雖然翻"績效的線索"
可是意思就是 "表現績效的點/地方"

下次來這裡問吧,還可以查字典
http://www.nciku.com.tw/qna
2009-04-03 10:00 pm
補充樓上的回答

1. 績效線索比較恰當
2. 口口相傳
4. 應解釋為清理房間的員工 關於整理房間方面的員工
2009-04-03 6:28 pm
hi, 您好,以是我的回答,參考看看
Employee Performance Cues in a Hotel Service Environment:
Influence on Perceived Service Quality, Value, and Word-of-Mouth Intentions
==>酒店服務環境之員工績效線索:
影響服務質量感知,價值和口碑目的
1、Performance Cues
Performance :效能
Cues:線索
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=Performance+
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=Cue
2、Word-of-Mouth:口碑
3、Intentions:意圖,目的
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=intention

2009-04-03 10:29:26 補充:
housekeeping employees:後勤員工
housekeeping :後勤
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=housekeeping+
參考: 我, 我+奇摩字典


收錄日期: 2021-04-30 13:11:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090403000010KK02286

檢視 Wayback Machine 備份