そうに和そうだ的分別

2009-04-01 5:19 am
おいしそうに食べていました。

1. 這句是否解作「好像吃得津津有味」? そうだ變做副詞そうに來形容進行中的動作「食べていました」?

2. 如果只是說「好像很好味」是否用「おいしそうだ。」?「に」可用來修飾動詞、形容詞、動詞和助動詞嗎?可否各舉例說明?

謝謝!

回答 (1)

2009-04-01 8:01 am
✔ 最佳答案
おいしそうに食べていました。

1. 這句是否解作「好像吃得津津有味」? そうだ變做副詞そうに來形容進行中的動作「食べていました」?
答:形容詞詞幹+そうに+動詞
〔そうに〕=像...樣子;像...似的.即將眼前的景物或行為給予人們的感覺或推測.
例:
おいしそうに食べていました。好像吃得津津有味.(給人好吃的感覺)
あの人は忙しそうにやっています。那個人好像忙得團團轉.(給人忙的感覺)

2. 如果只是說「好像很好味」是否用「おいしそうだ。」?「に」可用來修飾動詞、形容詞、動詞和助動詞嗎?可否各舉例說明?
答:〔そうだ=そうです〕樣態助動詞,接在形容詞詞幹、動詞(ます形)後.=好像...樣子.即從事物的性質或狀態變化去做推測或預測.
「好像很好味」=「おいしそうだ」/「おいしそうです」OK。
「好像很冷」=寒そうです。
「そう+に」不是修飾動詞、形容詞;而是接在它們的後面使用.=眼看...就...;好像...樣子
例:
*接動詞
寝坊して会社に遅刻しそうになるから、バスを待たずにタクシーに乗って出勤しました。
睡過了頭眼看就要遲到了,乾脆不等巴士,坐的士去上班.
会議中彼は眠そうに見られ、上司に注意されました。
開會時他被人看見好像打瞌睡的樣子,就被上司批評了.
疲れて死にそうになります。
累得快死的樣子.
*接形容詞
あなたは見た感じ暇そうに見えるのよ。
你給人感覺到好像很清閒呀.
赤ちゃんが気持ちよさそうに寝ています。
BB睡得很舒服的樣子.
つまらなさそうにみえますか。
你不覺得好像很無趣嗎?

供參考.


收錄日期: 2021-04-13 16:32:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090331000051KK01681

檢視 Wayback Machine 備份