聊齋誌異--義犬[語譯] 急!!!!20點~

2009-04-01 4:49 am
聊齋誌異--義犬語譯
plz~~~~!!!!plz~~~

回答 (2)

2009-04-01 5:22 am
✔ 最佳答案
義 犬

山西潞安有個人,他的父親遭人陷害被關進監獄,快要死去。為了救父,他搜集家中所有的積蓄,一共有一百兩銀子,準備到郡府裏遊說,打通關節。他騎著騾子急匆匆地出了門,這時,他家裏養的一隻黑狗跟著他。忐忑不安的他連忙喝斥狗,要它回家,但他一走,狗又跟上來了,用鞭子驅逐它也不回去。狗跟隨他走了幾十裏路,他下了騾子,快步走到路旁解溲,解完後扔石頭打狗,狗這才跑走。他一走,狗忽然又來了,咬騾子的尾巴和腳。他憤怒地鞭打它,狗不停地叫喚,突然竄到騾子前面,狠狠地咬騾子的頭,好像要阻攔它前行,他認為不吉利,更加發怒,扭轉騾頭追趕它。他看狗已經走遠,才又騎騾飛奔,到郡府時天色已晚。他一摸腰裏的袋子,發現銀子丟失了一半。他急得像掉了魂似的,輾轉反側了一整夜。忽然,他想到狗叫一定有原因。等到開關出城,仔細地查看來時的道路,又暗自想這條路是南北的交通要道,行人像螞蟻一樣多,丟失的銀子哪里還有存在的可能呢?他猶猶豫豫地走到下騾子的地方,見黑狗死在了草叢裏。他提起狗耳一看,發現那包銀子就在狗的身子下面。到這時,他才明白狗咬騾子的緣故。他很為它的義氣所感動,便買口棺材葬了它。

   
2009-04-01 5:18 am
《聊斋志异义犬》  周村有贾某贸易芜湖,获重资,赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上。舟上固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀。贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中。犬见之,哀嗥投水;口衔裹具,与共浮沉。流荡不知几里,达浅搁乃止。犬泅出,至有人处,狼信哀吠。或以为异,从之而往,见毡束水中,引出断其绳。客固未死,始言其情。复哀舟人载还芜湖,将以伺盗船之归。登舟失犬,心甚悼焉。抵关三四日,估辑如林,而盗船不见。适有同乡估客将

  携俱归,忽犬自来,望客大嗥,唤之却走。客下舟趁之。犬奔上一舟,啮人胫股,挞之不解。客近呵之,则所啮即前盗也。衣服与舟皆易,故不得而认之矣。缚而搜之,则裹金犹在,呜呼!一犬也,而报恩如是,世无心肝者,其亦愧此犬也夫!

  譯文

  周村有个人贾某,在芜湖那做生意赚了大钱,雇了一艘小船将要回家。在渡口时看到堤上有个屠夫绑着一只狗(准备杀它),贾某于是出双倍价钱把那只狗卖了下来,把那只狗养在船上。(岂知)那船夫是个惯匪,看到贾某身上的财物(起了贪念),的把船划到蒹葭、芦苇丛生的僻处,拿起刀(准备要)要杀他。贾某哀求他赐自己一个全尸,强盗于是用毛毡把他裹起来,抛入江中。贾某原先救的那只狗看见了,哀叫着也跳入了江中;用口咬着裹着贾某的毛毡,和它一起浮沉。这样也不知漂流了多远,终于搁浅了。狗从水里爬出来,不停的哀叫。有些人看了,十分奇怪,于是跟着狗一起走,看见了毛毡搁在水中,于是把它拉上岸来,割断绳子。贾某居然没死,(他)把当时的情形告诉了救他上来的那些人。哀求船夫将他载回芜湖,以等候那强盗的船回来。贾某上了船后,发现救他的那只狗不见了,心里十分悲痛。到了芜湖三四天,商船十分多,就是不见原来那强盗的船。刚好有个同乡商人将和他一起回家,突然那只狗出现了,朝着贾某大叫,贾某大声喝它也不走。贾某于是下船来追那狗。那狗跑上一艘船,咬着一个人的大腿,那人打它,它也不松口。贾某走上前去呵斥它,突然发现那狗咬的人就是先前的那个强盗。(因为)他的衣服和船都换过了,所以认不出来。于是把他绑起来,搜他的身,发现(自己的)那包财物还在。呜呼,一只狗,为了报恩而这样做。世上那些没良心的人,跟这只狗相比也得羞愧


收錄日期: 2021-04-23 23:17:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090331000051KK01589

檢視 Wayback Machine 備份