✔ 最佳答案
西文
只要把動詞變化背熟 陰陽性搞清楚 發音正確
再加上多運用 交談 你就不會覺得難了
HOY UN SIGN DEDICADO A ALISHA
今天對 ALISHA來說是美妙的象徵
[Hoy es un signo delicado a Alisha.]
這句他少了動詞
Hoy--今天.目前 副詞
es--ser[是]的第三人稱 動詞
un--一個[陽性] 不定冠詞
signo--徵兆.星座.符號 陽性名詞
delicado--美好的.敏感的 形容詞
a-- 對於....的意思 前置詞
UNA NINIA TODAA PROO
好運的女孩
[Una ninia de toda pro]
這句他少了介系詞
Una--一個[陰性] 不定冠詞
ninia--Niña小女孩 較親暱的用法
de--...的... 前置詞
toda--所有.全部 形容詞
pro-- 益處.優勢 名詞 陰陽性都適用
ALISHA ERES LO MEJOR
ALISHA她是最好的
eres--ser[是] 的第二人稱
lo--中性冠詞
mejor--最好的 形容詞
BUENO ES TODO NOS VEMOSS
好了 就這樣 再見
bueno--好了 陽性名詞
es--ser[是] 第三人稱
todo--全部 陽性形容詞
nos vemos--ver-se 會面 第一人稱複數 反身動詞
BYE BYEE ! 英文 再見
2009-03-26 04:17:55 補充:
更正
bueno--好了 陽性形容詞
2009-03-26 22:52:02 補充:
Hoy es un signo delicado a Alisha
今天對 ALISHA來說是美妙的象徵
這句我和兩位大大看法不一樣
1.signo不只是符號和星座的意思
用在在此句將會覺的奇怪
因為沒有人可以把星座給予他人
2. a 前面並沒寫 dar[ 給] 的動詞
表示並沒有人給他什麼東西
而是 Hoy 今天
a 對於ALISHA來說是delicado美好的signo 象徵
2009-03-26 23:09:15 補充:
BUENO ES TODO NOS VEMOSS
如果是: 好是我們全看到的
這句在中文上你覺得通順嗎
如果是指ALISHA的好是我們所看的見的
那西文應該是 Bueno es todo la她 vemos
這句寫nos vemos 是我們再相見的意思
所以整句應是BUENO ,ES TODO, NOS VEMOSS
好了,就這樣,再見
2009-03-26 23:45:17 補充:
ALISHA ERES LO MEJOR
ALISHA你是最好的
lo是中性冠詞所以可男可女
不需改成 la
2009-03-27 00:02:59 補充:
UNA NINIA TODAA PROO
好運的女孩
UNA NINIA 名詞
TODAA PROO名詞
名詞和名詞之間要有介系詞 de 相連接
所以應該是Una ninia de toda pro
會翻成好運是因為 看上一句的關係
既然 今天對 ALISHA來說是美妙的象徵
那麼 這句翻成 好運的女孩 會較附和
2009-03-27 00:08:49 補充:
翻譯若死盯著字典
將無法翻的通順
很重要的是
深入與當地人交談
才會聽的到一些特殊用詞
加上有深厚的中文基礎
那才能做好兩種語言的橋樑