翻譯日文吾該...吾要翻譯網站...

2009-03-20 8:25 pm
不安すぐる(´・ω・`)笑
カナダと日本の遠距離は
思ったよりも辛かッた....
心配しすぎなんよね。
けんは大丈夫なはず。


明美は何で毎回,毎回
辛い恋を自分から
選んじゃうンだろ。??
好きやもんッ
自問自答?


それほど頭が
おかしくなってる。
ソロソロ頭爆発する


茜がいない...
いってらっしゃい★!!!笑
元気でね~


声聞いたら 会いたくなるネ。
どこでもドア超ほしす。
何万しても 買います。


一人が大嫌いなはずやのに
一人の旅 出たいな....。
意味わからんよね。
でも行くんなら パリ!!!
とりあえず,ゲル?
殴りに行きます。
これ以上明美の不安を
作らないでョ....。


とりあえず 病みMAX。
頭痛くなってきた。
一人で泣いたら惨めだから
やめとこう(゜Д゜)!!笑


どぅしたら 遠距離は
不安に ならないかな?

回答 (3)

2009-03-21 1:02 am
✔ 最佳答案
不安過去了(・ω・`)笑
原來加拿大與日本的距離
比想像中遠得多呢。
可能是過份擔心吧。
Ken應該沒問題的。

為何明美每次每次
都要選擇苦戀??
喜歡吧?
自問自答?

而且攪到short short地...
個頭快要爆炸。

茜不在...
小心走好★!!!笑
提起精神來吧〜

聽到聲音更想見到你。
超想要「隨意門」(叮噹的法寶)呀!
要幾多錢都想要。

明明最怕自己一個人
又偏偏鍾意一個人旅行。
自己都覺得莫明奇妙。
如果要去的話一定會去巴黎!
但首先要的是,錢?
我去「搶」(原文是「打」些回來?)些回來。
以上這些...不會變成明美的不安吧...。

總之病病地的MAX。
頭都痛晒。
不過一個人哭好慘
所以都是不哭了(゜Д゜)!!笑

有甚麼方法可以遠距離可以不用不安吧?
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!
2009-03-21 2:19 am
1.不安挑選(?·ω·`)笑
加拿大和日本的遠距
離比想都辛或者ta....
是擔心過多喲。
妍應該不要緊。

2.明媚是從自己選出
為什麼每回,每回
辣的戀愛的nro。??
喜好和也n
自問自答?

3.那麼頭
變得可笑。
就要頭爆炸

4.茜不在的...
說在★!!!以
笑精神~


5.如果想聲音聽了 變得見。
哪裡都門超弄乾做。
幾萬做 也買。

6.應該非常討厭一人和no一人
的旅行出了的不同意....。
意義不明白喲。
但是如果去 巴黎!!!
暫且,凝膠?
去打。
這個以上不製作明
媚的不安yo....。

7.首先 得病MAX。
頭非常變成了。
如果一個人哭了悲慘
停止解(???)!!笑

8.如果dou做了不安要
是 沒有 遠距離嗎?
2009-03-20 9:14 pm


收錄日期: 2021-04-25 00:02:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090320000051KK00493

檢視 Wayback Machine 備份