急急急 '容易計算, 最好原箱歸還' 英文怎寫???

2009-03-18 8:48 pm
急急急 '容易計算, 最好原箱歸還' 英文怎寫???
Thanks

回答 (4)

2009-03-19 7:47 pm
'容易計算, 最好原箱歸還'
應是: 為了容易計算, 最好原箱歸還'
For the purpose of easier counting, better return by original box package.

2009-03-19 11:51:40 補充:
Correction:
1) Seemed "box" is 多餘的字.
2) Therefore, "package" should be changed to packing.
Sorry.
For the purpose of easier counting, better return by original packing
參考: Own
2009-03-19 12:08 pm
Please return with the original packaging for easy calculation.
2009-03-19 12:04 am
Q:'容易計算, 最好原箱歸還' 英文怎寫???
A:easy to compute the best return, the original box
Hope to hep you!!
希望幫到你!!

2009-03-18 16:05:31 補充:
Hope to help you!!
參考: 我自己:[email protected], 我自己:[email protected]
2009-03-18 9:18 pm
In order to easy counting ,please return with original packing .


收錄日期: 2021-05-03 04:21:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090318000051KK00516

檢視 Wayback Machine 備份