請問我的中文名和英文花名日文係點寫同日文音點發? 謝謝!

2009-03-17 9:07 pm
各位好 想你們幫幫忙

我的名字是 [ 鄧詠琪 ]

而我的英名花名是 [ Gospel ] 同 [ Muk ]

請問以上3個日文係點寫[ 假片名 ] 同日文音點發?

thanks!^^

回答 (3)

2009-03-18 1:17 am
✔ 最佳答案
鄧詠琪
(日本文字讀音)
平仮名:とう えい き
片仮名:トウ エイ キ
羅馬拼音: TOU EI KI
基本上日本人是用此方法輸入日文, 再轉換成漢字, 可是因為"鄧"和"琪"字也不是日本常用漢字, 所以即使打"とう"也不能出"鄧"字, 打"き"也不能出"琪"字. 上面的解答者說只有"詠"有平仮名, 就是這個原因.


TANG WING KI
(廣東話音日文)
平仮名:だん うぃん けい
片仮名:ダン ウィン ケイ
羅馬拼音: TAN WIN KEI

Gospel
片仮名:ゴスペル (英文等外來語多會用片仮名)
Muk
片仮名:ムク (英文等外來語多會用片仮名)
參考: me
2009-03-18 12:29 am
你個名只有個詠字有平仮名, 其餘只有片仮名. 分別係:
鄧 = トウ (Tou)
詠 = エイ / えい (Ei)
琪 = キ (Ki)
Gospel = ゴスペル (Gosuperu)
Muk = ムク (Muku)
參考: japanese dictionary
2009-03-17 10:35 pm
中文名:
[ 鄧詠琪 ]=鄧詠琪(とうえいき/トウエイキ)/ TOU EI KI


英名花名
[ Gospel ]= ゴスペル/GOSUPERU)
[ Muk ]=ムク/MUKU
單音字母在日語發音習慣中:
L=發音「ル/RU」;K=發音「ク/KU」 
供參考.


收錄日期: 2021-04-13 16:31:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090317000051KK00526

檢視 Wayback Machine 備份