translation 知人善用 into English

2009-03-14 2:08 pm
Can someone tell me how to correctly translate 知人善用 into English version.

Thanks

回答 (7)

2009-03-16 12:28 am
✔ 最佳答案
“知人善用”

1. Get the right person for the right job.

2. Make a perfect match between employee and job.

3. Make the most of human potential.


圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif
peace

2009-03-15 17:46:56 補充:
“知人善用” – 我認為, 最主要分兩方面.

第一, 1 & 2 都係指 “找最適合的人選去完成工作”

第二, 3 係指“對於有潛質, 有才能的人, 給與發揮的機會, 以達至管理上最佳的效果”

2009-03-15 18:02:30 補充:
如果工作和人選之間出現“錯配”的情況, 不單只講不上“善用”, 就連“知人”都未做得到!

以上1-3 都是簡單版的譯法, 如果要全面D, 睇下以下的譯法是否OK.

2009-03-15 18:03:55 補充:
以上1-3 都是簡單版的譯法, 如果要全面D, 睇下以下的譯法是否OK.

Get the right person for the right job by understanding employees' personality traits and unique talent.

OR

Make a perfect match between employee and job by understanding their personality traits and unique talent.

2009-03-18 02:13:50 補充:
您好! mancheung323

只有真正的朋友, 就算答同一條問題, 也只會感覺到良性的競爭,

而不是負面的挑戰.

多謝您!
2009-04-12 6:35 pm
http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?s=%AA%BE%A4H%B5%BD%A5%F4 為知人善任作的解釋很 貼切,兼顧詞內每個字的意思,特別適用於上司用人的情况:
To know one's subordinates well enough to assign them jobs commensurate with their abilities

2009-04-12 10:39:08 補充:
如稍作更改成為:
To know people well enough to assign them jobs commensurate with their abilities
則一般情況都合用。

善意分享,冀諸君正面接受!
2009-03-16 5:47 pm
首先, "知人善任"是較為普遍使用的四字詞語, 而 "知人善用" 與前者是同義。
知人善任是指用人之道 , 這是講到領導藝術時,經常要說到的一個詞。什麼叫知人善任?首在於知人,其次是善任。若簡單說, 先理解一個人之長處, 而後作合適的委任。目的是使其充份發揮所擅長之範籌。
試譯作:
well aware of one's ability that appropriate conscription is formed.

2009-03-16 10:00:11 補充:
Hi, hfchan:

很久沒見你答題了, 剛見你作答, 在下也趁高興試答, 互勉之!
2009-03-15 11:33 am
知人善用 into English version= know how to get the most suitable with potential skilled person to do the job well
2009-03-15 6:55 am


translation 知人善用 into English
Can someone tell me how to correctly translate 知人善用 into English version.
Your question should be:
Can anyone tell me how to translate "知人善用" into English?
The answer to your question is:
To appreciate people's great talent and potential and invite them to work for you.
Example:
The banker appreciated Peter's great talent and potential, so he invited him to work for his bank.

to use someone = 利用人 <--- 有負面意思 <-- 最好不要用在(善用)這個正面詞內

886868686868668
868868686886686

2009-03-14 8:28 pm
make use of people wisely
2009-03-14 6:44 pm
係咪解識用入才?

choose good quality people and use them well!
參考: 我


收錄日期: 2021-04-24 10:07:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090314000051KK00245

檢視 Wayback Machine 備份