這句英文代表離開或是死亡?

2009-03-13 8:03 pm
Your parent is gone... 原意是想說-你雙親是否己離開香港,返回美國,但會否解作為你雙親己離世(pass away)呢?

回答 (7)

2009-03-13 8:18 pm
✔ 最佳答案
Your parent is gone... 意思是父母已去世..

如要表達 "雙親是己離開香港,返回美國" , 應是

Your parents have left Hong Kong and back to US.
參考: 自己
2009-03-14 5:17 am
雙親= your parentS
2009-03-13 10:05 pm
NO!! Not to use that, only the very beginer will make this mistake.
You should say "your parent 'had' pass away" not "Your parent 'is'
gone" and why you are using 'is', you type 'gone' it is a past tense!!
(another grammer mistake)
not using 'is' better use 'had' for sure..
'gone' didn't same as 'pass away' remember that!!!
參考: me, I studied in Canada....Q?
2009-03-13 8:12 pm
Both answers are correct.
But you have to depend on the whole sentence.
Like : your parents is gone to America . OR Your parents is gone already .
2009-03-13 8:10 pm
這句的意思是雙親已過世!
2009-03-13 8:10 pm
Your parent is / are gone.

此話是可以解作你的雙親己離世和離開某地方。

解釋是相通的。

而pass away 是有時候,你與別人早上談話談到某人離世。但有些人早上不喜歡聽到『死』之類的用詞,pas away就是一個比較溫婉的字眼。

而作文上,大多用pass away的。
2009-03-13 8:09 pm
is gone 解作離世。


收錄日期: 2021-04-27 18:51:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090313000051KK00452

檢視 Wayback Machine 備份