唔該幫下手,將這中文翻譯為英文,,,謝謝(請不要線上翻譯)

2009-03-08 3:51 am
多謝閣下選購我們的商品,現特以此信通知,我們巳經收妥款項,而貨品亦已經準備妥當,并將會在下一個郵政工作日寄出.介時,我們會再通知閣下,謝謝

回答 (4)

2009-03-08 3:53 am
✔ 最佳答案
Thank you for buying our product, we received your payment, the goods will post by mail on next working day. At the same time, we will notice you again, thank you.
2009-03-11 1:14 am
多謝閣下選購我們的商品,現特以此信通知,我們巳經收妥款項,而貨品亦已經準備妥當,并將會在下一個郵政工作日寄出.介時,我們會再通知閣下,謝謝
Thank you for your patronage of our product. This is to notify you that payment is well received & the product is ready to ship.
It will be posted the next working day and we will notify you by then.
Thanks again.
參考: self
2009-03-10 1:58 am
Thank you for buying U.S. goods, this letter is hereby notified that we already received money, and goods have been prepared and will be sent the next postal business day. Referral, we will inform you, thank you
2009-03-08 9:22 am
Thank you for your purchase, please be informed that we have received your payment. The goods are ready for delivery, and will be delivered on the next working day, by that time, we will inform you again. Thank you!
參考: myself


收錄日期: 2021-04-29 17:06:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090307000051KK01748

檢視 Wayback Machine 備份