求英文好的,幫忙翻譯成英文

2009-03-07 9:07 pm
翻譯如下:



現在我偶爾還會瞬間想起你,然後消逝

我和你就像蒲公英,總有一天你將離我遠去

我在原地守候,直到枯萎,不再奢望你回來

你飛到了遠方,是否記得,你說只是分開一下下

我依然還在等待,等待你會明白


現在或許我忽然想起了你,化作泡沫,破滅

我和你就像蒲公英,總有一天你將離我遠去

我在原地枯萎,依然愛你,還在奢望你回來




你在哪裡落下了嗎 也像我一樣原地等待嗎

直到找到的下一株 夢幻短暫的蒲公英 四散
更新1:

三位的答案都些許不同 請問分別差在哪裡..?

更新2:

應該是前兩位答案相同.. 第三位不一樣 想請教差別是><" ?

回答 (4)

2009-03-07 11:42 pm
✔ 最佳答案
Now I still occanstionally think about you, and then you'll fade away

You and I are like dandalions, and you'll leave me one of these days

I'll stand still and wait right here until I wither, I never expect you to come back

You have flown somewhere far, and if you can still recall, you told me that it wouldn't take too long

I'm still waiting, waiting for you to understand



Right now, maybe I have thought of you all of a sudden, and this thought have changed into bubbles and dissipated

You and I are like dandelions, and you will leave me one of these days

I'll stand and wait right here until I wither while I'm still expecting you to come back




Are you settled at someplce, or are you waiting just like me?

Until they have found the next one, the dreamy, short-lived dandelions will be scattered, and fallen apart

2009-03-07 15:44:35 補充:
You have flown somewhere far --> you have flown away to somewhere far
參考: Me, but I'm not a poet...
2009-03-08 12:54 am
第一 二位應該是用同一個翻譯機或軟體吧?

是我的話會選第三個, 至少不太像是用翻譯軟體沒感情, 個人意見而已!!!
2009-03-07 11:36 pm
Now I occasionally can also instantaneous remember you, then dissipates

I and you look like the dandelion, you will leave me to go far away one day

I in-situ wait for, until withers, no longer the wild hope you come back

You have flown the distant place, whether to remember, you said only separates a one after next

I still also in the waiting, waited for that you will understand


Perhaps now I suddenly have remembered you, changes to makes the froth, is disillusioned

I and you look like the dandelion, you will leave me to go far away one day

I in-situ wither, still loves you, but also you comes back in the wild hope




Where were you at to fall also look like my equally in-situ waiting

Until found the next illusion short dandelion scattered in all directions



選我吧
參考: 我
2009-03-07 9:15 pm
現在我偶爾還會瞬間想起你,然後消逝
Now I occasionally can also instantaneous remember you, then
dissipates

我和你就像蒲公英,總有一天你將離我遠去
I and you look like the dandelion, you will leave me to go far away
one day

我在原地守候,直到枯萎,不再奢望你回來
I in-situ wait for, until withers, no longer the wild hope you come
back

你飛到了遠方,是否記得,你說只是分開一下下
You have flown the distant place, whether to remember, you said
only separates a one after next

我依然還在等待,等待你會明白
I still also in the waiting, waited for that you will understand

現在或許我忽然想起了你,化作泡沫,破滅
Perhaps now I suddenly have remembered you, changes to makes
the froth, is disillusioned

我和你就像蒲公英,總有一天你將離我遠去
I and you look like the dandelion, you will leave me to go far away
one day

我在原地枯萎,依然愛你,還在奢望你回來
I in-situ wither, still loves you, but also you comes back in the wild
hope





你在哪裡落下了嗎 也像我一樣原地等待嗎
Where were you at to fall also look like my equally in-situ waiting

直到找到的下一株 夢幻短暫的蒲公英 四散
Until found the next illusion short dandelion scattered in all
directions
參考: 小狗〞+字典


收錄日期: 2021-04-30 13:44:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090307000015KK04441

檢視 Wayback Machine 備份