浙江之潮(語譯)

2009-03-07 5:41 am
有冇人有浙江之潮o既語譯?

回答 (3)

2009-03-07 7:47 am
✔ 最佳答案
浙江之潮 【周密】
浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為最盛。方其遠出海門,僅如銀線,既而漸近,則玉城雪嶺,際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云:「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」者是也。

語譯如下:
錢塘江的漲潮,是天下雄偉的景觀。自十六日到十八日是潮水最盛大的時候。當其(潮水)遠遠從海門湧出的時候,僅僅像一條銀色的線,過了一會兒潮水漸漸靠近,就像白玉造的城牆和堆滿積雪的山嶺一樣,從水天之際奔湧而來。聲音大得像轟轟的雷鳴,震撼天地,激射出既高且大的浪濤,遮蔽天空,淹沒太陽,氣勢極為雄壯。就如南宋詩人楊萬里詩句:「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」所描述的那樣。
2016-03-03 7:22 am
錢塘江的漲潮,是天下雄偉的景觀。自十六日到十八日是潮水最盛大的時候。當其(潮水)遠遠從海門湧出的時候,僅僅像一條銀色的線,過了一會兒潮水漸漸靠近,就像白玉造的城牆和堆滿積雪的山嶺一樣,從水天之際奔湧而來。聲音大得像轟轟的雷鳴,震撼天地,激射出既高且大的浪濤,遮蔽天空,淹沒太陽,氣勢極為雄壯。就如南宋詩人楊萬里詩句:「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」所描述的那樣。
2016-08-03 12:32 pm
原文

浙江之潮,天下之偉觀也。 自既望以至十八日為盛。 方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。 楊誠齋雲“海湧銀為郭,江橫玉系腰”者是也。

每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。 倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。 煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。

吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此誇能.

江乾上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。



原文翻譯

錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。 從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。 當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。 波濤洶湧澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。 楊誠齋曾在詩中說:“海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。”就像這樣一般。

每年臨安府的長官到浙江亭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列於江的兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,並有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀於水面之上,就好像步行在平地一般。 忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。 過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉於海底。

浙江一帶善於游泳的健兒數百人,每個人都披散著頭髮,身上滿是刺青,手裡拿著十幅長的大彩旗。 大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾濕,以此來誇耀自己的才能。

而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的彩綢。 在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。 所販賣的飲食物品,比平時價格高出一倍。 而遊客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。




文章基本結構

第一段

浙江(2)之潮,天下之偉觀也。 自既望以至十八日(3)為盛。 方其遠出海門(4),僅如銀線(5);​​既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(6),大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日(7),勢極雄豪。 楊誠齋詩云“海湧銀為郭,江橫玉系腰”者是也(8)。



註釋

(1)節選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。 周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。

(2)〔浙江〕就是錢塘江。

(3)〔自既望以至十八日〕從農曆(八月)十六日到十八日。 既望,農曆十六日(十五日叫望)。

(4)〔方其遠出海門〕當潮遠遠地從浙江入海口湧起的時候。 方,當……時。 其,指潮。 出,發、起。 海門,浙江入海口,那裡兩邊的山對峙著。

(5)〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。 僅,幾乎,將近。

(6)〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺一般的潮水連天湧來。 玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城牆和大雪覆蓋的山嶺。 際天,連接著天。

(7)〔沃日〕衝盪太陽。 形容波浪大。 沃,用水淋洗。

(8)〔楊誠齋詩云“海湧銀為郭,江橫玉系腰”者是也〕楊萬里詩中說的“海湧銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。 這兩句詩是《浙江觀潮》一詩裡的句子,意思是,海水湧起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。 “……是也”的意思是:“就是指這樣的景象”。


第二段

每歲京尹(1)出浙江亭教閱水軍(2),艨艟(3)數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢(4),並有乘騎弄旗標槍舞刀(5)於水面者,如履平地。 倏爾黃煙四起,人物略不相睹(6),水爆(7)轟震,聲如崩山。 煙消波靜,則一舸無跡(8),僅有“敵船(9)”為火所焚,隨波而逝。 (10)



註釋

(1)(2)〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農曆八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。 京尹,京都臨安府(現在浙江杭州)的長官。 浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。

(3)〔艨艟(méngchōng)〕戰船。

(4)〔既而盡奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。 盡,窮盡。 五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。

(5)〔乘騎(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。 騎,馬。 弄,舞動。 標,樹立、舉。

(6)〔略不相睹〕彼此一點兒也看不見。

(7)〔水爆〕水軍用的一種爆炸武器。

(8)〔一舸(gě)無跡〕一條船的踪影也沒有了。 舸,船。

(9)〔敵船〕指假設的敵方戰船。

(10)〔逝〕去,往。

第三段

吳兒善泅者數百(1),皆披髮文身(2),手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上(3),出沒於鯨波萬仞(4)中,騰身百變(5),而旗尾略不沾濕,以此誇能。



註釋

(1)〔吳兒善泅(qiú)者數百〕幾百個善於游泳的吳地健兒。

(2)〔披髮文身〕披散著頭髮,身上畫著文彩。 文,動詞,畫著紋身。

(3)〔溯迎而上〕逆流迎著潮水而上。

(4)〔鯨波萬仞〕萬仞高的巨浪。 鯨波,巨浪。 鯨所到之處,波濤洶湧,所以稱巨浪為鯨波。 萬仞,形容浪頭極高,不是實指。

(5)〔騰身百變〕翻騰著身子變換盡各種姿態。

第四段

江乾(1)上下十餘里間,珠翠羅綺溢目(2),車馬塞途,飲食百物皆倍穹(3)常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也(4)。



註釋

(1)〔江乾(或gān)〕江岸。

(2)〔珠翠羅綺溢目〕滿眼都是華麗的服飾。 珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和遊人的華麗衣服。 溢目,滿眼。

(3)〔倍穹〕(價錢)加倍的高。 穹,高。 倍,動詞,加倍。

(4)〔僦(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容間也〕租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。 僦、賃,都是租用的意思。 看幕,為觀潮而特意搭的帳棚。 席地,一席之地,僅容一個座位的地方。 容,許,使。 雖,即使。




文言文一詞多義

方:

方其遠出海門[當……時]

方出神[ 正]

方七百里[ 面積]

觀:

觀潮[觀看(動詞)。 ]

天下之偉觀也[景象(名詞)。 ]

僅:

僅有“敵船”為火所焚[只]

僅如銀線[幾乎,將近。 ]

為:

“敵船”為火所焚[被。 ]

海湧銀為郭[成為。 ]

自既望以至十八日為盛[算是。 ]

以:

以此誇能[憑藉。 ]

自既望以至十八日為盛[和時間詞等連用,表示時間。 (助詞)]

勢:

勢極雄豪[氣勢。 ]

既而盡奔騰分合五陣之勢[陣勢。 ]

能:

以此誇能[本領。 ]

未復有能與其奇者[能夠。 ]



文言虛詞

以:自既望以至十八日為盛。 連詞,相當於“而”。

以此誇能。 介詞,憑藉。

為:自既望以至十八日為盛。 是。

海湧銀為郭。 成為。

僅有“敵船”為火所焚。 被。

則玉城雪嶺際天而來。 表修飾。

而旗尾略不沾濕。 表轉折。

而僦賃看幕,雖席地不容閒也。 表承接。



文言文詞類活用

(1)天下之偉觀也(觀:動詞作名詞,景觀,景象)

(2)既而盡奔騰分合五陣之勢。 (盡:形容詞作動詞,窮盡。)

(3)皆披髮文身。 (文,名詞作動詞,畫著紋身;刺著花紋。“文”通“紋”,原指花紋,這裡做動詞。)

(4)並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者。 (標:名詞作動詞,樹立,舉)

(5)飲食百物皆倍穹常時。 (穹:形容詞作動詞,高過)



文言文古今異義

(1)方其遠出海門(方古義:當……時。 今義:方形等)

(2)則玉城雪嶺際天而來(際古義:接近、連接。 今義:邊際)

(3)吞天沃日(沃古義:用水淋洗。 今義:肥沃)

(4)既而盡奔騰分合五陣之勢(奔騰古義:兩個詞,意為疾駛和騰起。 今義:跳躍著奔跑)

(5)並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者(標槍古義:舉槍。 今義:一種體育器械)

(6)人物略不相睹(人物古義:人和物。 今義:特指人)

(7)皆披髮文身(文古義:畫花紋。 今義:文字、文章等)

(8)每歲京尹出浙江亭教閱水軍(尹古義:名詞,長官,官名。 今義:一般作姓氏)

(9)江乾上下十餘里間(上下古義:上游到下游,指地域,區域,名詞。 今義:用來表示大約數目)



文言文句式

1浙江之潮,天下之偉觀也( 判斷句)

2方其遠出海門(省略句)

3既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(省略句)

4並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者(倒裝句)

5僅有“敵船”為火所焚(被動句)

6出沒於鯨波萬仞中(倒裝句)

7震撼激射(省略句)

8吳兒善泅(倒裝句,也可為“善泅吳兒”)


收錄日期: 2021-04-13 16:29:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090306000051KK01657

檢視 Wayback Machine 備份