おまけに湿度が高いときている 意思是?

2009-03-07 5:04 am
「きょうはひどく暑いね」
「そう、おまけに湿度が高いときている」
請問句中 ときている 的意思是什麼?

回答 (3)

2009-03-08 10:04 pm
✔ 最佳答案
「きょうはひどく暑いね」
> 今天真酷熱.

「そう、おまけに湿度が高いときている」
> 係呀! 而且濕度還相當高.

從翻譯的字面上是看不到說這句說話的人的情緒.
其實文法上只說「そう、おまけに湿度が高い」 已經足夠.
加上「ときている」 就能顯示出因為酷熱 + 濕度高, 而令人煩躁的情緒. 是一種情緒表現的句子.

2009-03-08 14:11:11 補充:
日文中有一句說話叫:「頭にきた!」
如果直譯中文就會變為"到了頭來",
其實就是說"憤怒得頭頂冒煙, 氣沖沖的樣子.

也是跟你所問的情緒表現句子相似.
2009-03-10 5:37 pm
「きょうはひどく暑いね」=
你是否不認為? 今天是熱的非常

「そう、おまけに湿度が高い」


=因此,當另外濕氣高時

ときている

=它來了
2009-03-07 9:44 pm
「きょうはひどく暑いね」
→今天眞的熱

「そう、おまけに湿度が高いときている」
→是、並且濕度高

「ときている」
→接下來、並且 的意思
參考: 日文


收錄日期: 2021-04-13 16:30:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090306000051KK01543

檢視 Wayback Machine 備份