皇牌大賤諜

2009-03-01 12:06 am
ATV 有個節目叫「皇牌大賤諜」,賤賤聲,好難聽。

究竟「賤諜」點解?改呢個名有乜咁好?????? !!

回答 (1)

2009-03-11 12:09 am
✔ 最佳答案
究竟「賤諜」點解?


如果你是指電影 Austin Powers, 「諜」就是指特務 / 間諜;「賤」是用來形容戲中的那位男主角為人好色濫交.


這個中譯名, 應該不是香港的譯法. Austin Powers 的電影系列, 在香港全是譯作: 凸務之王. 「凸」字與「特」字近音. 男主角是一位特務; 但其性方面有點問題, 故以凸字的「象形」意思來表達.


相信你是認為這譯法比國內的譯法好, 所以提出此問題? 雖然你個人或不喜歡「賤諜」此名字, 但可能有不少觀眾是喜歡看不雅、低俗的電影或遊戲節目.


收錄日期: 2021-04-23 23:15:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090228000051KK01145

檢視 Wayback Machine 備份