好問題,這是一個最多人讀錯的音之一(以本人身邊學習日語的香港人計)。
平仮名:「ふ」
片仮名:「フ」
羅馬拼音: fu / hu
雖然按羅馬拼音是讀作 fu / hu,但是以外語去拼音,難免有差異。(聽聽西人說日文或日本人說英文便知)
《清音 「ふ」: 上下の唇を、うを発音するときのように中央を残して閉じ(突き出す必要はない)、隙間から息を摩擦させて通すときに出る無声音(無声両唇摩擦音[ɸ])》
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%B5
(From Wikipedia, ふ , 25-02-2009)
【中譯】
無聲音(voiceless)的ふ: 上下唇如發う(u)音般,閉上中央留有罅隙(無須突出),從罅隙中吐氣並摩擦(雙唇)而發出。
☆簡單點說是英文的F音,但不咬唇,加上う音。☆
要注意的是:很多人連日語的う音(u,嗚<只供參考發音有出入)也讀得不準。發日語的う時,嘴唇是不突出的,而且閉得較緊較平。
*此處以東京音為準,関西口音的話是會突唇的。