租約中的”死約”和”生約”英文係咩?

2009-02-25 3:37 am
租約中的"死約"和"生約"英文係咩?

回答 (3)

2009-02-28 2:09 am
✔ 最佳答案
英文嘅租約係無「生約」同「死約」之分。

香港人講嘅「死約」,意思係指一份有固定租期嘅租約(Fix Term Tenancy),雙方係固定租期內不能終止租約;

「生約」嘅意思係指固定租期過左一個期限(住宅租約通常12個月),雙方可給予一個通知期(通常30天)予對方終止租約,係英文呢個條款叫做「Break Clause」;

另外租約中有個條款叫做「續租權」(Option to renew),意思係指固定租期完結前一個期限,租客有權以約定租金續租,不過呢類條款較小出現於一般住宅租約。
2009-02-25 7:32 pm
英文係無"死約"和"生約"lee兩個term.

例如:

Leasing Period: from 1 Jan Year One to 31 Dec Year 2 (24 months)
Rental: $100K

Renewable & optional period: 1 Jan Year Three to 31 Dec Year Four
Renewable Rental: $100K or Market Value.....

So, "生約" like "renewable" contract, which it is not enforceable and optional by owner & leasee.


收錄日期: 2021-04-19 20:34:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090224000051KK01486

檢視 Wayback Machine 備份