請幫忙翻譯,請不要使用翻譯器

2009-02-22 2:12 pm
請幫忙翻譯,請不要使用翻譯工具
賊人偷鐵通,當場被捕
港鐵駕車駛進葵涌一個探土工程地盤偷取鐵通,恰巧巡邏警員發覺,當場人贓並獲。
更新1:

賊人偷鐵通,當場被捕 一名賊人駕車駛進葵涌一個探土工程地盤偷取鐵通,恰巧巡邏警員發覺,警員暗中監示,發現賊人逐一將直徑8吋、10呎的鐵通,搬進駛來的客貨車內,警員當場制服該賊人,並在客貨車內起回9支鐵通,每支約值港幣666元。

回答 (2)

2009-02-22 4:13 pm
✔ 最佳答案
翻譯:

(1) 賊人偷鐵通,當場被捕
A thief stealing iron tubes was arrested on site.

(2) 港鐵駕車駛進葵涌一個探土工程地盤偷取鐵通,恰巧巡邏警員發覺,當場人贓並獲。

正如另位回答者所說,不知 [港鐵] 是指甚麽。只好譯其餘部份:

港鐵 drove a car into a Kwai Chung ground investigation work site to steal iron tubes, but was discovered coincidentally by police patrol officers, and got caught red handed on site.

2009-02-23 13:09:53 補充:
我己重新翻譯了你新的第二段中文,但超過了這裏的字數限制。我會放在意見箱裏。

2009-02-23 13:46:59 補充:
lamchingchingchu :
新翻譯也超過意見箱字限。如果你將問題重新發表,我會在那裏回覆你的。

2009-02-24 04:26:46 補充:
新翻譯 part 1:(為通過字數限制,分為兩 part):
Thief stealing iron tubes got caught on the spot.
A thief drove a van into a Kwai Chung ground investigation construction site to steal iron tubes. A police patrol officer happened to notice and quietly kept watch.

2009-02-24 04:28:03 補充:
新翻譯 part 2:(為通過字數限制,分為兩 part):

2009-02-24 04:30:55 補充:
新翻譯 part 2:(為通過字數限制,分為兩 part):
He discovered that the thief was moving 10 feet long iron tubes of 8 inch diameter, one by one, into his utility van. The officer overpowered the thief on the spot, and recovered 9 iron tubes from his utility van. Each tube was worth about 666 Hong Kong dollars.
2009-02-22 2:37 pm
賊人偷鐵通,當場被捕
the thief stole a metal rod, but he get caught at once

------
港鐵駕車駛進葵涌一個探土工程地盤偷取鐵通,恰巧巡邏警員發覺,當場人贓並獲。
-- 唔明依句講乜? 港鐵駕車偷取鐵通??


收錄日期: 2021-04-19 13:36:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090222000051KK00328

檢視 Wayback Machine 備份