請日文高手譯中文聯一副

2009-02-22 3:34 am
請日文高手譯中文聯一副:

”雲解日映,煒光輝照”,

任何文句都可

著者:詩子
註解:天上的那些柔軟的雲兒無聲地和輕輕地漂去,而這時藏不了在雲兒背後的太陽的光輝便忙碌地把每一串耀眼奪目的光線不怠地從雲隙中映照到大地上去。
thx

回答 (1)

2009-02-22 5:01 am
✔ 最佳答案
空の柔らかい雲が静かに軽くて漂って行く、
この時、雲の後ろの太陽の輝きが隠せなくて、
忙しくて眩しい光を精一杯に雲の隙間に大地に映します。



空=天空
柔らかい=柔軟
雲=雲兒
静かに=無聲地
軽くて=輕輕地
漂って行く=漂去
この時=這時
隠せなくて=藏不了
雲の後ろ=雲兒背後
太陽の輝き=太陽的光輝
忙しくて=忙碌地
眩しい光=耀眼奪目的光線
精一杯に=傾盡全力地
雲の隙間に=從雲隙中
大地に映します=映照到大地上去

2009-02-21 21:05:13 補充:
另補充一下平假名。

そらのやわらかいくもがしずかにかるくてただよって行く、
このとき、くものうしろのたいようのかがやきがかくせなくて、
いそがしくてまぶしいひかりをせいいっぱいにくものすきまに
だいちにうつします。

2009-02-22 23:37:26 補充:
”行く”的平假名是いく
所以”漂って行く”= ただよっていく


收錄日期: 2021-04-13 16:27:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090221000051KK01881

檢視 Wayback Machine 備份