可否替本人解釋一下內容呢?「各英文高手」

2009-02-21 7:53 am
Dear seller,
Mrs Annie Lennox Is My Name From United Kingdom , I am interested in Buying your Item In Yahoo Auction in Hong kong.What is the present Condition and how much do you want to sell it last? Because I'm Buying the Item Urgently for my son Programmed in College. I am ready to Pay for the Item Immediately so kindly get to me back with the total cost of the item . I will be making payment via Bank to Bank transfer. kindly Provide your Banking Information for Immediate Payment: Account Name, Account Number, Bank Name, Bank Address, Bank Code/Swift Code: Alongside your response..while you also Provide me the Cost of the Shipment through (DHL 2-3 Days Delivery) and i want you to reply me back in English and don't forget to send me your real e-mail and you can also reply me back to([email protected])............Awaiting to hear from you soon.thanks.........

回答 (4)

2009-02-21 8:20 am
✔ 最佳答案
很奇怪﹐這篇英文信的文法都很錯﹗Anyway, 解釋如下﹕

這位 來自英國的 Mrs Annie Lennox 對你在 Yahoo 拍賣網上刊登的物品非常有興趣﹐而且是急著買來給她的兒子。

她想知道該物品現時的狀況 (新舊情程度)及你最終會肯以什麼價錢賣出去。 她已隨時準備好付款購買﹐請你用英文回復以下資料﹕

該物品的最後價格﹔你的銀行資料﹐如銀行名稱﹑銀行地址﹑戶口持有人名稱﹑戶口號碼及分行編號 (以方便她以電匯馬上付款)﹔同時請提供以 DHL (2-3日內寄到) 快郵的所需費用﹑你真實的電郵地址以便聯繫。

請盡快將以上資料以英文傳到她的電郵地址﹕[email protected]
參考: a translator myself
2009-02-22 12:22 am
致賣方:
Mrs Annie Lennox是我在的名字,我是英國人.我對於你放在"Yahoo拍賣(香港)"的物品感到興趣.現在,這物品的情況是怎樣呢?而這物品我是想盡快買給我兒子的,所以我想盡快知道格價以便盡快完成交易.我將通過銀行轉帳完成交易.請你給我的戶口名稱,戶口號碼,銀行名稱,銀行地址,Bank Code/Swift Code.同時,請你給我你運送此貨物的價錢(DHL2-3天).我希望你可以用英文回覆本人及你的(真)電郵.我的電郵地址是([email protected]),請你盡快回覆我,多謝.
2009-02-21 8:31 pm
我的回答不是translation, 不過想話你知, 同一日, 我post係yahoo既c905都收到呢個message, 不過個email改左27為16. 本來我諗住reply 佢我唔賣俾lier, 但諗諗下都係唔好reply.

我認為不要reply佢既email, 我估佢係試左好多唔同既email address provider. 如果你reply佢, 佢就知邊個係你真既email address.

小心小心.
2009-02-21 2:56 pm
這位女士要求你提供你的個人銀行資料, 並註明要你的真實電郵, 內信內容十分可疑, 甚有騙局的味道.

建議閣下小心處理, 可以不回覆就盡量不要回覆.


收錄日期: 2021-04-13 16:27:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090220000051KK02142

檢視 Wayback Machine 備份