good at 與 good for 分別?

2009-02-20 5:33 pm
常見 good 是跟 at, 解擅長
He is good at Mathematics.
He is good at swimming.
但點解選擇題例句中有例子
He is good for nothing.
good at 與 good for 點分?
另外, 今早都市日報有句細標題
China called on Russia yesterday to explain how a Chinese cargo ship sank in Russian waters after reports it was fired on by the Russian military.
reports 是作動詞或名詞?
如屬動詞, 為何不用 past tense ?
而 called on 除可解作探訪, 於此解釋是什麽?

回答 (4)

2009-02-20 7:28 pm
✔ 最佳答案
常見 good 是跟 at, 解擅長
You are so right!
----------------------------------------------
但點解選擇題例句中有例子


He is good for nothing. ( useless)
He is a good-for-nothing( noun). ( A useless male)
good for, a. certain to repay (money owed) because of integrity, financial stability, etc.
b. the equivalent in value of: Two thousand stamps are good for one coffeepot.
c. able to survive or continue functioning for (the length of time or the distance indicated): These tires are good for another 10,000 miles.
d. valid or in effect for (the length of time indicated): a license good for one year.
e. (used as an expression of approval): Good for you!


Definitions from dictionary.com
----------------------------------------------------------------
In English, we say " good in " too.
Example:
He is good IN BED.<----------床上功夫好好
_____________________________________
經一些報道俄軍向中國貨船開火後,昨天中國請求俄羅斯解釋為何--中國貨船在其水域沉沒。
To call on XXX = 請求
after REPORTS<--------- It is a noun.一些 reports

868686868686868
8686868686868686868686686868686868

2009-02-20 6:55 pm
good at是”善於”之意,如:
He is good at swimming(就是說他游泳了得)
至於good for就是”對...有益”,如:
It is good for you to take a rest.(休息一下對你有益)
至於good for nothing的意思,是”useless”,即無用之意


China called on Russia yesterday to explain how a Chinese cargo ship sank in Russian waters after reports it was fired on by the Russian military.
明顯after在這裏是作”介詞”(preposition)用,當然reports顯然是名詞了,這裏作”眾多報導”
或許你將句子這樣寫
China called on Russia yesterday to explain how a Chinese cargo ship sank in Russian waters after reports, it was fired on by the Russian military.
(在眾多報導後,中國要求俄羅斯解釋中國貨船如何在俄海域沉下,這船被俄軍擊中)

希望幫到你!



2009-02-20 10:57:24 補充:
擊中改譯為”砲轟”更好

2009-02-20 11:00:08 補充:
對不起,表達不大清楚
或許將句子看為這樣更好
China called on Russia yesterday to explain how a Chinese cargo ship sank in Russian waters after reports that it was fired on by the Russian military.

2009-02-20 11:02:20 補充:
(在眾多報導貨船被俄軍砲轟後,中國要求俄羅斯解釋中國貨船如何在俄海域沉下)

2009-02-20 17:02:31 補充:
忘記了解決call on,call on除解作”探訪”外

call on someone [ to infinitive],其意是ask someone in formal way to do something即”要求”之意
2009-02-20 5:56 pm
以下 Cambridge Online Dictionary 解釋得很清楚:

good-for-nothing
noun [C] INFORMAL
a worthless person:
She told him he was a lazy good-for-nothing and should get a job.

good-for-nothing
adjective [before noun]
useless:
They're all good-for-nothing layabouts.

call on sb (ASK) phrasal verb [+ to infinitive]
to ask someone in a formal way to do something:
They're calling on all men and boys over the age of 14 to join the army.
FORMAL I now call on everyone to raise a glass to the happy couple.

至於 reports,是指中國報道這事件,是動詞,全句意思是:中國報道俄軍向中國貨船開火後,昨天要求俄羅斯解釋中國貨船如何在俄羅斯水域沉沒。
2009-02-20 5:52 pm
good at 解作技能上精於某方面
good for 解作有效期


收錄日期: 2021-04-11 17:02:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090220000051KK00299

檢視 Wayback Machine 備份