基督教徒不吃拜過的食物,請問這句英文如何說?

2009-02-19 8:39 am
基督教徒不吃拜過的食物,請問這句英文如何說?

回答 (3)

2009-02-19 10:18 pm
✔ 最佳答案
......那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎? 我是怎麼說呢?豈是說祭偶像之物算得甚麼呢?或說算偶像算得甚麼呢?我乃是說:外邦人所獻的是祭鬼,不是祭 神,我不願意你們與鬼相交。你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。(哥林多前書十章18-21)
......Do not those who eat the sacrifices participate in the altar? Do I mean then that a sacrifice offered to an idol is anything, or that an idol is anything? No, but the sacrifices of pagans are offered to demions, not to God, and I do not want you to be participants with demons. You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; and the table of demons. (1 CORINTHIANS 10:18-21).

2009-02-19 14:20:38 補充:
糾正: 或說偶像算得甚麼呢?
2009-02-28 6:37 pm
供您參考:

(We) Christian don't eat such food, that worship not to God.
2009-02-19 9:10 am
christian dont touch any food after worship god or memorize ex-families.
參考: me


收錄日期: 2021-04-27 16:11:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090219000016KK00434

檢視 Wayback Machine 備份