中翻韓:哥,上次只有幫你問”來台灣觀光...(20點)

2009-02-19 4:21 am
他是我乾哥,我是他乾妹. 因為我們 之間發生了些小誤會, 所以請大家幫忙中翻韓!謝謝!
_____________
哥,上次只有幫你問"來台灣觀光時可不可以住我家的事", 真不好意思.
哥, 你要來台灣住我家跟我一起讀書和一起出去玩的事....
等我考完大學再問我爸爸和媽媽好嗎?
哥, 今天我跟我的英文老師談到你要來台灣學中文的事, 她說你可以透過中文補習班來台灣學中文呀!而且不用考慮到簽證的問題.你之前不是有在中文補習班嗎?
對了,哥,你說你想嘗試在家自學而不是回去大學讀書呀?
你願意聽我的想法嗎?
認識好多在大學的哥哥及姊姊們,他們都說在大學不光是學學術上的課程.在大學也可以學到學術外的東西呀!
我覺得, 考上大學真的是一件很不容易的事, 當大學生是一件很有福氣的事呢!
現在的我好緊張, 因為1月的學測成績要放榜了......希望能有好成績....

(還有....哥, 你不是在當兵嗎?怎麼這麼晚了還有時間上cyworld呀?在你所待的部隊很輕鬆吧?)
就這樣囉!

-----------------------------
感謝大家的幫忙!
更新1:

補充翻譯: 哥, 學測成績出來了.不是考得很理想.可能, 沒辦法推薦上韓文系了. 接下來要準備7月分的指考了!指考比較難,我要更專心在課業上囉! (ps.這些韓文不是我寫的...是拜託別人翻譯的.等考完大學, 我要全心的去學韓文囉!)

更新2:

對不起...再次補充:哥,如果你真的要來台灣長期讀書, 我們家裡很樂意幫你安排喔! 真的很不好意思....幫不上忙.因為家裡真的太小了.你要來台灣一定要跟我說, 好嗎?我很樂意當你的台灣導遊! 我真的不希望我們之間的約定成為彼此的壓力, 盡力就好.你能同意我的想法嗎? (半語)

回答 (1)

2009-02-19 10:30 pm
✔ 最佳答案
哥,上次只有幫你問"來台灣觀光時可不可以住我家的事", 真不好意思.
오빠, 저번에 "오빠가 대만에 여행 올 때 우리 집에서 잘 수 있냐는 일 " 만 물어봐서 미안해요.

哥, 你要來台灣住我家跟我一起讀書和一起出去玩的事....
오빠가 대만 우리 집에 살면서 저하고 같이 공부하고 노는 것은

等我考完大學再問我爸爸和媽媽好嗎?
제 대학시험이 끝난 후 우리 부모님께 다시 물어볼게요 괜찮죠?

哥, 今天我跟我的英文老師談到你要來台灣學中文的事, 她說你可以透過中文補習班來台灣學中文呀!而且不用考慮到簽證的問題.
오빠, 오늘 저는 영어선생님과 오빠가 중국어를 배우려고 대만에 온다고 얘기했어요. 선생님이 오빠는 중국어학원에 다니고 배우면 된다고 하셨어요. 그리고 비자문제를 걱정 안 해도 된다고요.
你之前不是有在中文補習班嗎?
오빠가 전에 중국어학원에 다녀본 적이 있다고 하지 않았어요?

對了,哥,你說你想嘗試在家自學而不是回去大學讀書呀?
참...오빠가 집에서 혼자 중국어를 공부해 보고 싶다고 하셨는데 다시 대학교로 돌아간 거 아니세요?

你願意聽我的想法嗎?
제 의견을 들어보실래요?

認識好多在大學的哥哥及姊姊們,他們都說在大學不光是學學術上的課程.在大學也可以學到學術外的東西呀!
제가 아는 대학교 다니고 있는 많은 오빠들과 언니들은 대학교에서 학업 과정만 배우는 것 뿐만 아니고 그 밖에도 많이 배울 수 있다고 했어요.

我覺得, 考上大學真的是一件很不容易的事, 當大學生是一件很有福氣的事呢!
저는 대학교 합격하는 것이 정말 쉽지 않다고 생각했고 대학생이 되는 것은 복이라고 생각했어요.

現在的我好緊張, 因為1月的學測成績要放榜了......希望能有好成績....
지금 저는 너무 긴장 돼요. 왜냐하면 1월에 시험 성적이 곧 나오기 때문이에요. 좋은 성적이 나오길 바래요.

(還有....哥, 你不是在當兵嗎?怎麼這麼晚了還有時間上cyworld呀?在你所待的部隊很輕鬆吧?)
(또한... 오빠는 군복무하고 있는 거 아니예요? 어떻게 이렇게 늦게 싸이월드 접속할 시간이 있어요? 오빠가 있는 부대는 널널하네요.

就這樣囉!
그럼 여기까지 할게요.

2009-02-24 07:51:53 補充:
哥, 學測成績出來了.不是考得很理想.可能, 沒辦法推薦上韓文系了
오빠, 제 성적이 나왔는데 좀 아주 좋지 않아요. 한국어과에 들어갈 수 없을 것 같아요
接下來要準備7月分的指考了!指考比較難,我要更專心在課業上囉!
다음 7월 대학입학시험을 준비해야돼요. 이번에 좀 어려워서 더 열심히 공부해야돼요.

2009-02-24 07:52:15 補充:
(ps.這些韓文不是我寫的...是拜託別人翻譯的.等考完大學, 我要全心的去學韓文囉!)
(P.S: 이 한글은 제가 쓴 거 아니에요. 다름사람에게 번역 부탁한 거예요. 시험이 끝난 후 저는 더 열심히 한국어를 공부할 거예요.
對不起...再次補充:哥,如果你真的要來台灣長期讀書, 我們家裡很樂意幫你安排喔!
미안해..좀 더 쓸게: 오빠가 정말 대만에서 오래 공부할거라면 우리부모님께서 기쁘게 도와줄 수 있다고 하셨어

2009-02-24 07:52:45 補充:
真的很不好意思....幫不上忙.因為家裡真的太小了.你要來台灣一定要跟我說, 好嗎?我很樂意當你的台灣導遊!
정말 미안해...우리집은 너무 좁아서 도와줄 수 없어. 오빠가 대만에 오면 꼭 나한테 말해야돼 알았지? 난 기꺼이 오빠의 대만 가이드가 될게.
我真的不希望我們之間的約定成為彼此的壓力, 盡力就好.你能同意我的想法嗎?
난 우리의 약속이 서로 부담이 되기를 원하지 않아. 최선을 다 하면돼. 내 생각에 동의 할 수 있어?
參考: 住在韓國的貓


收錄日期: 2021-04-23 23:17:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090218000016KK09491

檢視 Wayback Machine 備份