專業中譯英----習近平的演講其中的句子

2009-02-16 7:00 am
急!! 20點

請幫我翻譯一下以下句子,中譯英, 最好可以專業少少, 吾要用好易通 or dr. eye 直接譯.


"有些吃飽了沒事幹的外國人,對我們說三道四。中國一不輸出革命,二不輸出飢餓和貧困,三不去折騰你們,還有甚麼可說的。"

回答 (2)

2009-02-16 7:59 am
✔ 最佳答案
我唔知咁樣係咪稱得上專業0既中譯 =.= ... 我盡人事啦.
===================================
有些吃飽了沒事幹的外國人,對我們說三道四。中國一不輸出革命,二不輸出飢餓和貧困,三不去折騰你們,還有甚麼可說的
There were some foreigners, with their stomaches stuffed and plenty of time to waste, blabbering around and making untrue statements on us. China never exports to the world, first, revolution; second, hunger and poverty; third, sufferings on you the people. That is all I need to say.
2009-02-18 11:35 pm
Some foreigners only know to find fussy stuffs as topics after getting full up. Making nonsensical allegation on us. Firstly, China has never implanted any revolutions. Secondly, we have never exported starvation and poverty. Thirdly, we have never bullied you guys. Is there anything else to be raised?
(樓上 chrystielam 網友已譯得很好, 在下純志在参與!)


收錄日期: 2021-04-24 09:43:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090215000051KK02522

檢視 Wayback Machine 備份