英文問題:通常形容人很大隻”好four”其實係點串??

2009-02-14 2:00 pm
通常形容人很大隻"好four"其實係點串??

回答 (3)

2009-02-16 12:30 am
✔ 最佳答案


英文問題:通常形容人很大隻”好four”其實係點串??



通常形容人很大隻"好four"其實係點串?? ( ho four is Cantonese, not English)

Examples:

He is very muscular/ brawny/burly/herculean( all adjectives)

86868686868
868686886688668


2009-02-15 16:30:55 補充:
Correction:

He is very muscular/ brawny/burly( adjectives here)
2009-02-18 6:07 am
I think the asker would like to know if there is such a word in English having the sound like " four" with a meaning 「很大隻」 in Chinese. If there is such a word, he would like to know the exact spelling.

2009-02-17 22:08:02 補充:
For example , we say 响「安」to mean press the 「horn」of your car to alert the people crossing the street. Someone would ask if there is such word 「 安」in English. In this case, horn should be the answer.

2009-02-22 09:56:09 補充:
似乎樓主是想問有關"好four"的字,不是想問「很大隻」英文是甚麼。

本人不懂答,但期望(只是一廂情願的看法)以下之類的答案:

(1) 如第一回答者的force
(2) Form : good form
(3) 根本不是four 字而來自是「 魁梧」的「魁」音演變而來的

因此本人投票給第一回答者。

但如果問題沒有"好four"這些字,本人則覺得第二回答者的答案較佳。

(純個人意見)
2009-02-14 10:47 pm
其實係 "Force"﹐以形容人大隻充滿力量﹐但"Force"是名詞﹐根本不能用作形容詞﹐只是香港人獨有的趣怪說法﹐正確的英文形容詞形容別人大隻是 "Muscular"。
參考: professional interpreter


收錄日期: 2021-04-13 16:26:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090214000051KK00295

檢視 Wayback Machine 備份