舞獅時採青,想問採青英文係咩呀?

2009-02-10 12:17 am
舞獅時採青,想問採青英文係咩呀?

回答 (5)

2009-02-10 8:49 pm
✔ 最佳答案
舞獅時採青,想問採青英文係咩呀?
To pick-up the targeted pack.
我們應知道採青的青並不是什菜類或顏色, 而是一個目標,
故此, 如你對外國人說 pick-up the green or the lettuce, 肯定令老外一頭霧水, 唔知你講mug?
愚見認為是 targeted pack. (通常採青 "目標" 是包狀的)
參考: Own
2009-02-10 5:50 am
採青英文係 collecting the very lucky green vegetable
參考: self
2009-02-10 1:14 am
果啲所謂「青」其實是生菜,所以「採青」可譯成:
Getting The Lettuce

或因「採青」本身有好意頭,亦可以寫成:
Picking The Lucky Lettuce/Picking The Wealthy Lettuce

2009-02-11 11:37:20 補充:
採青的青是一個目標??????
targeted pack??????????
呢條係英文題,唔係作野題
參考: hkslot, hkslot
2009-02-10 12:47 am
採青 in English is just Cantonese translation: "choi chang" (meaning "picking the greens").
參考: myself
2009-02-10 12:47 am
[Picks blue]
參考: me


收錄日期: 2021-04-13 16:25:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090209000051KK00844

檢視 Wayback Machine 備份