✔ 最佳答案
Adullah's policy is to restore stability to a market that speculators took beyond even his control in mid-2008.
Plastic girl, you should focus on " beyond even his control".
" beyond even his control" means
not to be able to control it, expect anything, handle it etc.
beyond = 指範圍 越出
甚至越出他控制的範圍
_______________________________
Adullah的政策就是要去
穩定一個2008年中,甚至連他都控制不了被投機者佔領的市場。
投機者= speculator(s)
to take = 佔領 ( They will do anything to
earn as much as they can in the market.)
_____________________
Extra information for you
In English, we follow patterns like--------
I don't think that is good. <-----------------------negative then positive
I don't think ( negative) that is good ( positive) CORRECT!
I think that is good. <-------------- positive then positive CORRECT!
_I don't think that is not good <--Double negative =Bad English!
______________________________________________
I think that is NOT good. <---------Bad English!
Negative then positive
______________________________________________
What is a clause?
A syntactic construction containing a subject and predicate and forming part of a sentence or constituting a whole simple sentence. ( definition from dictionary.com)
The book( subject) is on the table.( predicate)
is = an auxiliary verb
on the table table = object
S+V+O
858868686868686868
2009-02-09 16:31:03 補充:
For now, Abdullah's policy is to restore stability to a market that speculators took beyond even his control in mid-2008. With demand falling dramatically, he'll need to work fast. ( original text)
2009-02-09 16:52:10 補充:
Correction: With my best buddy's help, I rewrote my sentences as follows
投機者操控巿場,連阿卜杜拉也沒有辦法下,阿卜杜拉的政策,是要回復巿場的穩定,回復到二零零八年中的水平.