需西班牙文翻譯高手

2009-02-09 7:39 am
te amo sin tiempo
幫忙翻譯此西文句子
更新1:

TO:SALLYNA大大 謝謝您熱烈的回答及提供意見,我己經要選最佳解答了 如果你要刪除答案,可以刪除了唷

回答 (7)

2009-02-09 7:42 am
✔ 最佳答案
te amo sin tiempo


我無時的愛妳

_
參考: ywc
2009-02-17 9:53 am
其實這句子不完整,

單單te amo sin tiempo這句並沒有"我無時無刻愛你的意思"

反而讓人誤解為,“我沒時間去愛你",較負面的意思

我同時請教了西班牙人和南美人這句子(不只一人),並竟西語不是我的母語,他們的回應都是這句子不完整,沒有意思.但他們第一時間的反應都是“我沒時間去愛你"

或許這具是從某個歌詞,文章擷取出來,依前後可解釋為“我無止境的愛你"但是單單這句,這樣解釋是不通的.

除非說te amo sin tiempo libre.就是我無時無刻愛你的意思, sin tiempo libre是指沒空,直譯就是說我忙著愛你都沒空閒時間

希望版大別誤會.

p.s.sallyna的答案我沒看到,但其他人似乎都誤解為我無時的愛你




參考: 一堆說西語同事的我
2009-02-17 12:02 am
這裡應該是指"我永遠愛你"或"愛你一輩子",sin tiempo是代表愛你的時間永無止盡的意思。
參考: 自己的感覺
2009-02-11 12:04 am
te amo sin tiempo
的意思是:

我無時無刻都愛你

可以給你參考網站,我從這網站上找到的,看看吧!

http://www.edictionary.org/spanish-1.html

可以找到很多東西,尤其是多國語言的字句翻譯,有:
法語,德語,英語,義大利語,日語,俄語,西班牙語...
看看吧~

希望我的答案對你有幫助,我以前學過西班牙文,會一些基本會話,所以這種短句對我而言還ok的!!
參考: 我自己,網路,網站,老師
2009-02-09 11:53 pm
te amo sin tiempo

這是外行說西文, 屬敷衍了事.

正確: amarte sin el tiempo 愛你於無時
參考: 住哥斯大黎加30年
2009-02-09 7:06 pm
無時無刻todo el tiempo
無時無刻 WÚ-SHÍ-WÚ-KÈ [lit. no, tiempo, no, tiempo]: frase adverbial. incesante; todo el tiempo.

2009-02-10 23:55:33 補充:
te amo sin tiempo
我無時的愛妳
還是
te amo sin tiempo
我無時無刻都愛你
Sallyna自此堅持
te amo sin tiempo是什麼意思?我愛你,沒時間
沒有一個男人說我愛你,沒有時間
除非他對我說"Te amo Todo el Tiempo"
♥ 我愛你..無時無刻. 無時無刻我愛你.. ♥
♥ 我愛你..自始至終. 自始至終我愛你.. ♥
西班牙片語
todo el tiempo
在所有各處, 自始至終, 徹頭徹尾 {throughout}
自始至終; 從頭到尾 {all along}

2009-02-13 12:26:27 補充:
I love you without time,(英文)
te amo sin tiempo(西語)
例:
男方說:
我愛你。沒時間 ~~
最近根本就忙到快死掉
無法見到妳的面
心裡真想妳
我真的愛你,只是沒時間
忙碌快要窒息了
祝福天下有情人終成眷屬,沒情人的獻上一個吻^3^

2009-02-15 03:09:35 補充:
在此跟版主說抱歉,我要刪除我的回答
之前te amo sin tiempo是什麼意思?我愛你,沒時間
改為te amo sin tiempo是什麼意思?我永恆的愛你
西班牙語
te amo
我愛你
sin tiempo =timeless
(形) 無時間限制的, 永恆的, 長期的
因為這句話是Te Voy A Perder的其中一句歌詞
http://tw.myblog.yahoo.com/sallyna-sallyna/article?mid=1207

2009-02-15 03:11:40 補充:
因為看了歌詞之後才發覺此意境,愛的如此深厚

2009-02-15 10:54:55 補充:
要選出最佳解答前請通知我,我要把答案刪除,謝謝!

2009-02-16 17:17:35 補充:
Veronica大大說得與我最後意見相符
這裡應該是指"我永遠愛你"或"愛你一輩子",sin tiempo是代表愛你的時間永無止盡的意思。
如同之前
改為te amo sin tiempo是什麼意思?我永恆的愛你
西班牙語
te amo
我愛你
sin tiempo =timeless
(形) 無時間限制的, 永恆的, 長期的
而不是
te amo sin tiempo我無時無刻都愛你
請版主給個回應吧!
拜託!拜託!

2009-02-16 23:18:20 補充:
我要刪除答案是因為之前不注意而誤解,雖然糾正,但我還是希望你選出正確解答已免誤人子弟,謝謝!

2009-02-16 23:23:23 補充:
對不起那些佔贊助我點數的大大,在此,深深一鞠躬感謝您們支持

2009-02-17 09:50:22 補充:
對版主感到失望說要自己選最佳解答
結果用投票決定實在令人無法茍同

2009-02-17 10:02:41 補充:
005與006答案都是對的
但都是參考我的意見的答案才回答
說沒看到我回答及意見參考實在無法令人想像
每個人總是把自己參考資料說是自己是外國人或是住在國外、某某什麼科系老師甚至有好多外國朋友
我從來不寫這,因為我都不是
我是土身土長台灣人,我已台灣人為榮,我只是愛語言而已
平凡老百姓
2009-02-09 8:35 am
"我無時無刻的愛你"
te amo sin tiempo
參考: 自己和網路


收錄日期: 2021-05-03 13:48:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090208000016KK12650

檢視 Wayback Machine 備份