請幫我翻譯此段英文文章 請不要由字典翻譯 謝謝

2009-02-07 6:34 am
In the Village, we believe…
In her, in him, in children, in youth, in wisdom.
We believe that differences should unite rather than divide us.
We believe in freedom, the real one, the one that must sometimes emerge from debates. We believe the human nature grows and is renewed through the essence that is freedom.
We want to be one of its crucibles.
We believe in the daylight and the nightlife.
We believe in artists, creators and innovators to.
We believe in a village that blossoms in the wind of new trends, strongly rooted in timeless values!
We believe men and women must be at the center of a unique experience when they come to the Village.
We believe in the beat of our hearts, we believe in music!
We believe in atmospheres, in the senses, in everything stimulating and connecting to LIFE!
We believe in its enlivening inhabitants.
We believe the Village can and must become the ultimate gay destination. We want to be The village of the world!
We also believe, at the moment of this declaration, that everyone taking part in the Village should go through a deep transformation in order to achieve this goal.
Come live the Village, come and live your fantasies. That is the way it all began, that is the way we live, that is the way it will be !

回答 (5)

2009-02-07 6:53 pm
✔ 最佳答案
In the Village, we believe…
度假村中,我們相信...

In her, in him, in children, in youth, in wisdom.
在她,在他,在兒童,青年,在智慧。

We believe that differences should unite rather than divide us.
我們相信,分歧應該團結而不是分裂我們。

We believe in freedom, the real one, the one that must sometimes emerge from debates.
我們相信自由,真正的第一,一個有時必須擺脫辯論。



We believe the human nature grows and is renewed through the essence that is freedom.
我們相信,人性的發展和更新,通過本質是自由。

We want to be one of its crucibles.
我們要成為一個坩堝。

We believe in the daylight and the nightlife.
我們相信,在白天和夜生活。

We believe in artists, creators and innovators to.
我們相信,在藝術家,創作者和創新來。

We believe in a village that blossoms in the wind of new trends, strongly rooted in timeless values!
我們相信,在一個村莊的花朵在風中的新趨勢,大力植根於永恆的價值!

We believe men and women must be at the center of a unique experience when they come to the Village.
我們認為,男人和女人必須在中心的一個獨特的經驗,當他們來到村。

We believe in the beat of our hearts, we believe in music!
我們相信,在擊敗了我們的心,我們相信在音樂!

We believe in atmospheres, in the senses, in everything stimulating and connecting to LIFE!
我們認為,在大氣層中的感官,在一切刺激和連接的生命!
我們相信,在其搞活居民。

We believe in its enlivening inhabitants.
我們要成為村里的世界!

We believe the Village can and must become the ultimate gay destination. We want to be the village of the world!
我們認為,村可以而且必須成為最終的同性戀目的地。

We also believe, at the moment of this declaration, that everyone taking part in the Village should go through a deep transformation in order to achieve this goal.
我們還認為,目前的這一聲明,每個人都參加了村要通過深入改革,以實現這一目標。

Come live the Village, come and live your fantasies. That is the way it all began, that is the way we live, that is the way it will be!
來到現場的村,來和您的幻想生活。這就是這一切開始,這是我們的生活方式,這也是這將是!

♨希望能幫到您
參考: me
2009-02-10 6:42 pm
= =
2009-02-10 9:46 am
本來想投票的,但看第一句...,還是先把票留著吧!

In the Village, we believe…
In her, in him, in children, in youth, in wisdom.

wisdom後面是句點,若把in翻成 "在" 或 "於",好牽强。

我們相信...她,他,孩童,年青人,及智慧。

 
2009-02-08 1:58 pm
在那村莊,我們相信…
在她,在他,在小孩們,在青春,在智慧學識。
我們相信歧異應該聯合而不是分離我們。
我們相信於自由,那一個真正的,那個必須有時從討論中出現的。我們相信人類本性是經過自由精髓發展和被更新的。
我們要成為它的最嚴格考驗者中之一。
我們相信在白天中和在夜生活中。
我們相信於藝術家,創作者和革新者。
我們相信一個在新潮流的和風中萬花盛開的村莊,堅實地扎根在永久的價值中。
我們相信男人和婦人 必須處在一個獨特經驗的中心,當他們來到村莊。
我們相信在我們心臟的跳動,我們相信於音樂!
我們相信在大氣中,在意念,在每一件事能激動和聯結到人生,
我們相信在它的活潑居民。
我們相信在村莊能夠和必須成為主要的歡樂目的地。
我們要使它成為世界的村莊。
我們也相信,在這個宣告的時刻,參與村莊的每一位應該會經歷一段強烈的變化,為著要達成這個目標。
來 由生活中呈現那村莊,來 和在生活中實現你的幻想。那都是它開始的方式,那是現在我們生活的方式,那必是它將來的方式。
參考: 自己
2009-02-07 6:41 am
翻譯好了

在村莊,我們相信…
在她,他的,小孩,青年時期的,在智慧。
我們相信區別應該團結而不是劃分我們。
我們相信自由,真正一个,必须從辯論有時湧現的那个。 我們相信人本性通是自由的精華增長和被更新。
我們想要是它的坩堝之一。
我們相信白天和夜生活。
我們相信藝術家、創作者和創新者。
我們村莊相信在于永恆的價值,強烈扎根的新的趨向風的開花!
我們相信男人和婦女必须是在獨特的經驗的中心,当他們走向村莊时。
我們相信我們的心臟敲打,我們相信音樂!
我們相信大氣,在感覺,在刺激和連接到生活的一切!
我們相信它有精神的居民。
我們相信村莊并且必须成為最後快樂目的地。 我們想要是世界的村莊!
我們也相信,在這個聲明的時刻,參與在村莊的大家應該审阅深刻的變革為了達到這個目標。
來臨活村莊,來并且居住您的幻想。 所有開始的那是方式它,那是方法我們居住,是方式它將是!

如有錯誤 我很抱歉
參考: 我低頭腦


收錄日期: 2021-04-26 16:37:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090206000016KK12506

檢視 Wayback Machine 備份