日文翻譯中文

2009-02-06 2:26 am
羽ばたいたら戻れないと言って, 目指したのは苍い苍いあの空, 悲しみはまだ覚えられず,切なさは今つかみ始めた,あなたへと抱くこの感情も,今言叶に代わってく

回答 (4)

2009-02-06 6:58 am
✔ 最佳答案
曾說過一旦展開翅膀便不會再回來,要飛向那蔚藍的天空。仍舊記不起那悲傷,現在開始抓緊哀傷,對你的感情,讓言語來實現...
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!
2009-02-10 2:41 am
说如果振翅了不能返回,为目标呢的?在?在那个天空,悲伤还不能记,难过现在开始抓住,你抱的这个感情,也现在言叶替换ku
2009-02-06 2:52 am
當它拍動時,說它不可能返回,至於為瞄準蒼它是,并且蒼是和它現在開始的天空,哀痛,沒有記住,是困厄的現在鉗位,對您舉行的這種感覺,在詞Kanai位置[ku]
2009-02-06 2:32 am
我不能回去,羽BATAITARA ,其目的是,天空沒有蒼蒼,悲痛不記得然而,抓斗切那現在開始,這種情緒是讓你對我說,現在或代表卡諾


收錄日期: 2021-04-13 16:24:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090205000051KK01364

檢視 Wayback Machine 備份