[英文]如果外國人以唔禮貌稱呼我地中國人....

2009-02-01 8:40 am
我地唔禮貌稱呼外國人就叫佢鬼佬,咁外國人以唔禮貌稱呼我地中國人英文係咩?

回答 (6)

2009-02-01 6:00 pm
✔ 最佳答案
外國人以唔禮貌稱呼我地中國人有好多啊.....比較常見嘅有 ....
1) Chink
<--- U.S. 同 U.K. 最鍾意講...this word 就好似叫黑人 - N*gger 一樣...唔友善嘅稱呼

2) Yellow
<--- 全球都用.......this word 就好似叫黑人 - "black", 叫印度人"brown" 一樣....我地中國人當然唔接受....不過起外國....黑人同印度人比人咁稱呼已經習慣sa ...so 佢地唔會太 care....

3) Chinaman
<--- 全球都用....意思係中國佬.....外國人覺得無問題...但係我地中國人覺得係一個幾 humiliate 嘅稱呼

比較不常見嘅有.....
1) Ching Chong
<---- U.S. 同 Canada 先會用... 嘲笑我地中國話 or 我地嘅姓氏....就好似個 pot 跌落地會發出 "Ching chong ching chong" 嘅聲音

2) Celestial
<---- U.S, Australia and Canada 先會用...專用話 for 中國移民....

3) Coolie
<--- North America 先會用.....話D unskilled 嘅 asian labors...特別係中國人勞工

4) Slanteyed
<---- 罕見嘅稱呼....不過唔係only 話 Chinese people, include japanese , Korean, Vietnamese etc.

5) Slope, slopehead, slopy, slopey
<---- U.S 同 Australia 先會用....嘲笑我地 asian people 嘅樣貌

6) Zipper Head
<--- d 外國人起 2000 年興起.......又係一個嘲笑我地 asian people 嘅樣貌嘅稱呼

我知道d 稱呼 比較 offensive ....不過最緊要要做好自己....如果人地嘲笑我地....我地又嘲笑佢地....咁 racism 就永遠都沒完沒了~
當然....忍無可忍嘅時候就要反la....因為我地中國人唔係東亞病夫啊!!! ^_^
Peace ~
參考: 自己..... 10 幾年在加拿大生活所得的經驗
2009-02-01 7:28 pm
(1) Chink
(2) Chinaman
(3) Kung Hei Fat Choi (yes, some "Gwei Lo's" call the Chinese people "Kung Hei Fat Choi")
2009-02-01 5:32 pm
你有聽過 Chinaman,或眾數的 Chinamen嗎? 今天是少見了。因為那是不禮貌的說法。
可是今天還有許多人,懷念中國被欺凌的日子呢!?
2009-02-01 11:57 am
It should be chink.
2009-02-01 10:59 am
It should be "Yellow Pig". Not "China Pig".
2009-02-01 8:41 am
China pig. 這個是最常見的


收錄日期: 2021-04-13 16:23:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090201000051KK00098

檢視 Wayback Machine 備份