請問以下這句該怎麼翻譯成英文比較順呢?謝謝

2009-01-25 9:28 am
請問以下這句該怎麼翻譯成英文比較順呢?謝謝

如果可以的話,讓我聽聽看,你對這三件事情的看法好嗎?
If possible, please let me know what you think to these three events, okay?

回答 (6)

2009-01-25 10:02 am
✔ 最佳答案
Would you please let me know what you think about
these three events if possible? ( Very polite)
Or
May I know what you think about these three events if possible?
Or
Please let me know what you think about these three events if possible, okay?

886

2009-01-25 3:06 pm
If not too much trouble, would you please tell me what you thing about those 3 things?
2009-01-25 2:56 pm
- I really want to hear your opinion(about/on) the three (subjects/issues/events).
- I would love to hear your opinion (about/on) the three (subjects/issues/events.)

*Not Think about and worse point of view 嘿嘿... But Opinion .. you asked their opinions..ok ^_^
2009-01-25 2:15 pm
"If possible, let me hear of what you'd think about those three things, OK?"
think about 對某件事的看法
e.g.
What I really think about Finance
Let me know of what you think about those things.
What We Think About Who We Are
think about god and the world
Let Me Think About It
How do you think about this Watch?


2009-01-25 06:31:35 補充:
或用 let me know of 也可以通:

If possible, let me know of what you'd think about those three things, OK?
2009-01-25 11:23 am
If you agree, please share your point of view on these 3 issues.


美式
簡單
不拖泥帶水
不是台式純文法解答
完全以語意翻譯


希望有幫到你
2009-01-25 10:01 am
If possible, please let me know what you think to these three events, okay?

若可以的話,請告訴我,您對這三個事件的想法好嗎?




( 希望有幫助到你@@ )
參考: 自己


收錄日期: 2021-05-03 15:05:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090125000016KK00647

檢視 Wayback Machine 備份