為甚麼世界語仍不能成為世界通用的語言?

2009-01-23 1:12 am
為甚麼世界語仍不能成為世界通用的語言, 而還是英語?
(真想不到世界語有甚麼比英語遜色)

回答 (1)

2009-01-25 12:30 am
✔ 最佳答案
因為世界語的歷史太短了﹐原本只是由一位波蘭眼科醫生柴門霍夫(Łazarz Ludwik Zamenhof)在對其進行了十年的創作工作後於1887年創立了這個語言的基礎。
那原本用英語或國語的人為甚麼要轉用世界語﹐這不合理。因為要這些成年人花時間學世界語是不可能的。另外「英語帝國」一書亦已指出﹐一種語言是不是強勢與那種語言的「難度」沒有關係﹐而與使用這種語言的國家是否強勢有關。例如因為美國強大﹐所以英語是世界通用的語言。若果這種語言對競爭沒有幫助﹐政府也不會投放資源。既然現時沒有任何一個國家用世界語作為母語﹐學世界語并不能爭加人們的競爭優勢﹐故希望世界語成為世界通用的語言乃一不可能之事。
其它原因:
世界語並不被認為是國際輔助語言的理想解決方案。世界語也受到了很多的批評意見,特別是來自其它的輔助語言團體的批評。其它的在二十世紀出現的輔助語言對世界語提出的批評有:

一大套的基本辭彙體系,雖然世界語者和語言學家宣稱這使得世界語更具靈活性和具有更豐富的表現能力。
包含了六個在 ASCII 編碼中沒有的字母,這就給世界語在電腦上的輸入帶來的麻煩,正如那些沒有 ASCII 編碼的語言所帶來的麻煩一樣。雖然這種情況在 Unicode 和 X-system 中得到了解決。
帶有男性主義色彩的詞綴表達方式。像德語那樣,通過在陽性詞語後面添加 -in 來表示陰性詞語。(世界語中沒有表示中性的詞根)
對歐洲語言的過分依賴,雖然中文譯名為世界語,但是基本上只是以印歐語言為基礎,而沒有世界其他語言的成分。雖然一些語法結構(例如黏著語)比較像亞洲的語言。
過於自由的語序。
由於語言中的自然主義傾向,世界語有些單詞不符合構詞法,顯得過於累贅。例如,在世界語裏,「自由」一詞是 libero,「自由主義」一詞卻是 liberalismo,而根據構詞法,「自由主義」應為 liberismo。又如,在世界語裏,「組成聯邦」一詞是 federi,而「聯邦」一詞卻是 federacio,其實按照構詞法,「聯邦」應為 federo。federacio=federo。


收錄日期: 2021-04-26 13:04:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090122000051KK01026

檢視 Wayback Machine 備份