怨天尤人的英文10分!!快!

2009-01-20 4:40 am
怨天尤人既英文係咩呀?
我唔要yahoo 或者其他翻譯網既直翻!
唔該。

回答 (7)

2009-01-20 5:36 pm
✔ 最佳答案
『怨天尤人』的意思總給人一種對際遇、挫折等等的不滿, 翻譯時要把這種感覺也傳達出來, 以下的例子可以給人這種感覺, 也把原文的中文字意保留 :

Murmur against the heaven and grumble against man.
2009-01-23 6:53 pm
Murmur against the heaven and grumble against man.
I wonder:
1) Does people understand what it meant? No Sir, I surely don't!
2) Who would say this strange sentence & under what situation?
3) I think any of the other 5 answers are better. At least, Kwai-lo understand what it means.
2009-01-20 7:43 pm
怨天尤人既英文係咩呀?
Complaining all the time. (即 - mug要投訴一番)

參考: Own
2009-01-20 6:45 am
Blaming god especially man
參考: me
2009-01-20 6:16 am
In fact Google and Yahoo are quite good tranlating 怨天尤人 as:
to blame god and man; to blame everyone and everything but oneself--Google
Blaming god and man--Yahoo
Of course, there can be some other different and good translations.

2009-01-19 22:16:29 補充:









「怨天尤人」出自《論語》:
《論語.憲問》
子曰:「莫我知也夫!」子貢曰:「何為其莫知子也?」子曰:「不怨天,不尤人,下學而上達1>,知我者其天乎!」
意思是「抱怨上天,責怪他人」。比喻面對不如意時,一味地歸咎客觀環境,而不能自我檢討。
信神的人,天是神。不信的人,天是天命、天意。Providence一字包含了神、天命和天意的意思,在這裡「天」譯為'Providence'非常合適。
所以「怨天尤人」(抱怨上天,責怪他人)英譯是:
Complain about the providence and blame other people.
它的英文意思就是 When confronting unpleasant or undesirable situations, a person always blame objective environments, but never self-criticise himself.








 



2009-01-20 5:20 am
The blame on others.
參考: me
2009-01-20 4:59 am
blaming everyone even the god but not oneself
參考: 我呀


收錄日期: 2021-04-13 16:22:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090119000051KK01632

檢視 Wayback Machine 備份