CHI SIN 點解
回答 (4)
首先, chi sin有時會解做 "至善"
但最常用的, chi sin係由 "痴線" 譯番黎既
所以, 我認為呢個係 "痴線" 既意思
參考: 我
我就以為這是中譯英的 I.Q.題看。
又以問題是值 20 分之多,想來答案應屬較深奧的!
所以我提供「至善」吧!解作「最圓美的境界」或「達至最完美的境界」皆可!
2009-01-26 18:31:39 補充:
如果要我以廣東話作翻譯,我也會把 chi sin,譯作「慈善」的。
Chi sin ( Cantonese) Crazy ( English) #_____________#
CHI多數解作中國的,而SIN被解釋為星(新)加坡的,
收錄日期: 2021-05-01 19:28:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090115000051KK01321
檢視 Wayback Machine 備份