邊位高手可以翻譯呢個”あの頃に戻れないかな”日文呀??

2009-01-13 7:22 pm
"請唔好用網上翻譯,因為我試過將日文翻譯出嚟嘅中文文法好唔通順!!所以本人希望唔好用網上翻譯呀另外要:本人強烈希望有日文翻譯能力二至三級或以上o既日文高手"

呢句"あの頃に戻れないかな"日文點解呀???


"請唔好用網上翻譯,因為我試過將日文翻譯出嚟嘅中文文法好唔通順!!所以本人希望唔好用網上翻譯呀另外要:本人強烈希望有日文翻譯能力二至三級或以上o既日文高手"

回答 (5)

2009-01-13 10:03 pm
✔ 最佳答案
あの頃に戻れないかな"
「ないかな」唔係自問自答,講ge時候,語尾都有啲啲唔同
所以“吧”ge語尾解釋;我覺得唔會以かな接尾

語尾「だろう」才能解釋為「吧」
而「戻れない」有“回不來”“不能返轉頭”咁解
好似“もう戻れない”“已經唔可以返轉頭”一樣
「あの頃」“那個時候”“嗰陣時”
所以“あの頃に戻れないかな”

應該會似
不能再回到那個時候嗎?

唔可以返轉頭嗎?

我feel到好似有啲後悔ge感覺
參考: 唔係高手ge我
2009-05-19 12:11 am
我會譯:「大概不能回到那個時候吧。」
2009-01-13 9:14 pm
能否回到舊日呢?/難道(就)不能回到從前嗎?
※表示一種期待、心願。
2009-01-13 7:34 pm
「那時候已不會再復返吧」
參考: 自己認知
2009-01-13 7:29 pm
請問你整句句子是想說什麼的??
意思是:

這段時間內都不能回來嗎?

希望能夠幫到你~


收錄日期: 2021-04-25 00:10:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090113000051KK00362

檢視 Wayback Machine 備份