How to express” 執生” In English
"執生" is some kind of slang or whatever you may call it.
Please do NOT put these two words in any commerical letters!
I saw some funny answers in the opinion section.
1) be shrewd
This funny adjective has at least two meanings.
1)- to be smart
2)- to be ARTFUL
Now someone is going to be in deep shi*/ trouble, you just ask him to be shrewd. ( to be smart or to be artful )
What if he is a dumb person?
If so, you are asking someone to be smart while facing some trouble.
What if he is a smart person?
Does he need you to ask him to be smart or artful? Is it useful?
Is it a good piece of advice or is it a joke?
I really want to learn from you guys. Please tell me how we say "執生" in a better way. I want SLANG! Thank you very much!
回答 (9)
✔ 最佳答案
其實”執生”即能”變通”的意思,所以,英文大概可說
be flexible
不知你的意見如何?
Yes, guys. " play it by ear" is an idiom tho. ^_______^
A nice one indeed!
Thank you for all answerers
I thank play it by ear is very fit for 執生。 (見機行事)
Wonderful! I can learn more knowledge! Thanks!
Both 'play to the score' and 'play it by ear' borrowed from music playing situations are very good ready-made 'slangs' for 執生。
Thank you wingkit1509 for your sharing. It's good learning for me.
執生-perhaps there aren't many exact phrases to describe this so it
just depends on your situation, whether the person is doing a
presentation or a drama. You may tell the person :
"You have to watch out yourself." Of course, say it in a nice tone.
以下兩個可以嗎?
play to the score
play it by ear
收錄日期: 2021-04-11 16:56:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090107000051KK00585
檢視 Wayback Machine 備份