翻譯,, 中譯英 ,急

2009-01-05 7:13 am
以弓拉奏或以手彈撥來振動弦線而發音

以不同的按弦位置來調整弦線的長短

請幫我將2句句子翻譯成英文,
這是形客一種樂器的發聲方法.
不要用翻譯機
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_3.gif

回答 (3)

2009-01-05 7:58 pm
✔ 最佳答案
Pull to move by bow or stir by playing to vibrate cord and pronounce

Adjust the length of cord with the Xian position of the pressing of dissimilarity
2009-01-05 3:59 pm
形容弦樂樂器像小、中和大提琴的發聲方法:
Description of methods of producing musical sound with string instruments such as violin, viola and cello:
以弓拉奏或以手(指*)彈撥來振動弦線而發音
Either draw the bow across the strings or use fingers* to pluck the strings to produce musical sound by their vibration

以不同的(手指**)按弦位置來調整弦線的長短
Press the strings (with fingers**) at different positions on the finger-board to adjust the vibrating length of the strings
*手指比手正確些
**是用手指按絃的
參考: 本人曾學拉小提琴
2009-01-05 9:10 am
以弓拉奏或以手彈撥來振動弦線而發音
Sound is produced by either drawing a bow across the strings or plucking the strings with hand.

以不同的按弦位置來調整弦線的長短
The sounding length of the string is regulated by stopping it against different positions of the fingerboard.
參考: From my friend who is a professional violin teacher


收錄日期: 2021-04-26 20:11:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090104000051KK02576

檢視 Wayback Machine 備份