✔ 最佳答案
有關詞語的漢字/片假名寫法、平假名及羅馬拼音如下:-
1. 袋(ふくろ,fu ku ro)(一般載物用袋子)
ポケット
(即衣服上的口袋。源自英語「pocket」,羅馬拼音: pok ke to)
註:在下不清楚閣下所指的「袋」,到底是指日常用來盛載物件的袋子,還是衣服的胸袋。故一拼列出兩個寫法。
2. ホワイトカラー
(源自英語「white collar」,羅馬拼音: ho wa i to ka ra-)
3. 婦人服(ふじんふく,fu jin fu ku)
2009-01-04 22:36:04 補充:
有關詞語,假如是指手提袋的話,日語為:-
かばん(漢字:鞄,羅馬拼音: ka ban)
2009-01-07 23:28:03 補充:
有關詞語2的補充說明:-
「ホワイトカラー」 是對整個白領階級的統稱。
就一蚊貓貓さん及yuki.0222所述的「サラリーマン」及「OL」兩個詞語:-
「サラリーマン」一般是指「受薪階級」,即有隱定收入的公司僱員〔相對「自営業者」(じえいぎょうしゃ),即「自僱人仕」〕,一般指男性。狹義來說,「サラリーマン」泛指「穿西裝的文職人員」,但因此字意思漸趨負面,故現在有些人會用「ビジネスマン」這個詞語代替。
2009-01-07 23:28:08 補充:
「OL」(オーエル,源自日式英語「Office Lady」的字頭縮寫),是指辦工室負責文書集務的女職員。
而於公司擔當較重要或專業職務的女性僱員(如行政人員等),日語通常稱為「キャリアウーマン」(源自日式英語「Career Woman」)。
2009-01-08 23:18:31 補充:
有關女裝的日語,一蚊貓貓さん提到「ワンピース」一詞,源自英語「One Piece」,英語原意是指一件頭式的泳衣或運動服,但在日本意思則是指一件頭式的連身裙,是女裝的其中一種款式。
另外女裝一詞的日語,閣下可參考在下以前回應過的題目:-
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=7007120701582