日本民宿回覆,請日語高手翻譯做中文。感激!!

2009-01-04 3:04 am
本人收到日本民宿回覆, 已嘗試用軟件翻譯,但都太明白,請日語高手幫忙翻譯做中文, 十分多謝:


当宿は、民宿です。民家に泊まります。

畳に布団です。部屋はふすま仕切りで鍵はかかりません。

1人、1泊2食8500円。

当宿は大泊地区にあり、猫がいるのは仁斗田地区。片道30分位歩くと猫がみれます。

仁斗田地区にも、民宿あります。

天気は今の段階ではわかりませんが、雨が降ると猫は見れません

回答 (1)

2009-01-13 3:54 am
✔ 最佳答案
這個宿驛,是民間旅館。民房停泊。

房之內有榻榻米同被褥。房間用隔扇間隔不用鑰匙。

1人,1宿2餐8500日元。

這個宿驛是在大泊地區,貓在仁斗稻田地區。貓能認為單程30分位走。

民間旅館也在仁斗稻田地區。

在現在的階段不知道天氣,不過,下雨的話貓不能看見~

2009-01-12 19:56:09 補充:
民宿單程走去看貓要30分鐘,來回1小時


收錄日期: 2021-05-01 19:47:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090103000051KK01680

檢視 Wayback Machine 備份