is there any significant difference between the grammar of cantonese and mandarin?

2009-01-03 7:33 am
for instance if i write 我们明天可以去香港 (women mingtian keyi qu xianggang) in mandarin, if a cantonese speaking person sees this sentence, will he be able to understand it perfectly just as though it was cantonese (whichever way you pronounce it in cantonese)

in other words, is the primary major difference between mandarin and cantonese is its pronounciation. Is there also major differences in grammar and vocabulary because when i see written cantonese, the structure and vocabulary seems to be pretty much the same with mandarin

回答 (5)

2009-01-03 8:15 am
✔ 最佳答案
There is a minor difference between Cantonese and Mandarin other than pronunciation - writing due to pronunciation.

Both Cantonese and Mandarin speaker read the same Chinese language. There is only one official written Chinese (whether simplified or traditional). So, what you have written there will be the same for both Cantonese and Mandarin speaking people.

However, because Cantonese have different pronunciation, some Cantonese people will write the phrase out based on the Cantonese sounds.

For example, 我们明天可以去香港, the pinyin you've included is for Mandarin, but in Cantonese, it becomes "ngo mun ming tin hoi yee hui heung gong". But Cantonese people mostly use "ngo dei" instead of "ngo mun" and "ting yat" instead of "ming tin".

So, a Cantonese person will say "ngo dei ting yat hoi yee hui heung gong" and when written it, it becomes "我地聽日可以去香港".
2016-10-06 8:15 pm
Cantonese and Mandarin are dialects of chinese language. the main important difference between the two is in the way particular sounds are reported. There are additionally a pair of sounds that are in Mandarin which at the instant are not in Cantonese. The written language of chinese language is a similar inspite of the particular dialect. whether, counting on the geographic region, there are distinctive dialects. as an occasion, Shanghainese could sound fairly distinctive than Cantonese or Fujianese or Taiwanese or Mandarin. Cantonese, Fujianese and Taiwanese might seem nearer to one yet another through there geographical proximity to one yet another. whether, they are able to all study and write a similar characters in chinese language assuming they're literate. you may think of of it form of like how somebody in Brooklyn sounds distinctive than somebody from Boston or Texas or perhaps England. the version between this and the chinese language dialects however is that collectively as English is a phonetic/alphabet-based gadget, chinese language is a character based gadget. Mandarin is likewise the actual dialect of China (or the two China's counting on your political comments - ie, human beings's Republic of China and the Republic of China it is additionally typical as Taiwan). it is the only that is formally taught in colleges.
2009-01-04 7:36 am
they use traditional font...
your message will look like...
我們明天可以去香港...
2009-01-03 10:32 am
in cantonese, formal writing style is essentially equivalent to mandarin, the only difference is the pronunciation.

in colloquial, or 'informal' cantonese (indeed it's everyday cantonese), no one speaks that way. the sentence structure stay more or less the same with minor alteration of word order or so. the choice of words and the vocabulary is a whole lot different.

so, talking about formal writing, speakers of different dialects of chinese language, including mandarin, cantonese, etc can read and understand each other, provided they are not illiterate! and the only barrier that may arise is the simplified/traditional chinese characters.
2009-01-03 8:07 am
There isn't really any difference between Cantonese and Madarin writting.
Only difference would be Traditional and Simplified writting.
So a Cantonese person can could that.
參考: I'm Cantonese babeh<3


收錄日期: 2021-05-03 14:28:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090102233346AAzvLmS

檢視 Wayback Machine 備份